(Sinceramente eu sempre amei essa canção)
(Mas nunca pensei em canta-la)
(Ter o atrevimento de canta-la)
(Porque essa canção é uma canção sempre cantada por cantores)
(De vozes muito extensas, muito agudas)
(Como o grande Pavarotti, como o próprio Lúcio Dalla seu compositor)
(Zezé di Camargo, nosso querido Zezé)
(Cantores que cantam muito alto)
(Mas eu me atrevi a canta-la do meu jeitinho)
(É)

Qui dove il mare luccica
E tira forte il vento
Su una vecchia terrazza
Davanti al golfo di Surriento
Un uomo abbracia una ragazza
Dopo che aveva pianto
Poi si schiarisce la voce
E ricomincia il canto

Te voglio bene assai
Ma tanto tanto bene sai
È una catena ormai
Che scioglie il sangue dint′e vene sai

Vide le luci in mezzo al mare
Pensò alle notti là in America
Ma erano solo le lampare
E la bianca scia di un'elica
Sentì il dolore nella musica
E si alzò dal pianoforte
Ma quando vide la luna
Uscire da una nuvola
Sembrò piu dolce anche la morte

Guardò negli occhi la ragazza
Quegli occhi verdi come il mare
Poi all′improvviso uscì una lacrima
E lui credette di affogare

Te voglio bene assai
Ma tanto tanto bene sai
È una catena ormai
Che scioglie il sangue dint'e vene sai

Potenza della lírica
Dove ogni dramma è un falso
Che con un po' di trucco e con la mimica
Puoi diventare un altro
Ma due occhi che ti guardano
Così vicini e veri
Ti fan scordare le parole
Confondono i pensieri

Così divento tutto piccolo
Anche le notti là in America
Ti volti e vedi la tua vita
Come la scia di un′elica
Ma sì, è la vita che finisce
Ma lui non ci pensò poi tanto
Anzi si sentiva gia felice
E ricomincia il suo canto

Te voglio bene assai
Ma tanto tanto bene sai
È una catena ormai
Che scioglie il sangue dint′e vene sai

Te voglio bene assai
Ma tanto tanto bene sai
È una catena ormai
Che scioglie il sangue dint'e vene sai

Powered by musixmatch