I Ain’t Mad at Cha Portuguese translation

2Pac

Translate to

Mudanças, droga
Change, shit
Eu acho que mudanças são boas para todo mundo
I guess change is good for any of us
Oque for preciso, pra qualquer um dos meus irmãos sair do gueto
Whatever it take for any of y′all niggas to get up out the hood
Caraio, eu tô junto com vocês
Shit, I'm wit cha, I ain′t mad at cha
Só tenho amor por você mano, faça o seu mano
Got nothin' but love for ya, do your thing boy

Yeah, Para todos os manos que não tenho trocado uma ideia faz uma cota
Yeah, all the homies that I ain't talk to in a while
Estou mandando esse som pra vocês
I′ma send this one out for y′all, kna' mean?
mas, não tô bravo com você
′Cause I ain't mad at cha
Escutei todos vocês, fazendo merda, andando sem rumo
Heard y′all tearin' up shit out there, kickin′ up dust
Ligando pra porra nenhuma
Givin' a motherfucker
Yeah,mano, bravo com você
Yeah, niggas, mad at cha
mas, não tô bravo com você
'Cause I ain′t mad at cha

Vai vendo, éramos negros do mesmo naipe
Now we was once two niggas of the same kind
Rápidos quando era pra chegar nas minas do mesmo tipo
Quick to holla at a hoochie with the same line
Você só era um pouco menor, mas tava sempre no rolê
You was just a little smaller but you still roller
Pegou cadeia e volto na condicional
Got stretched to Y.A. and hit the hood swoll
Lembra quando usava o cabelo do Jerry Curl, não aprendeu legal
Member when you had a jheri curl didn′t quite learn
No gueto com sua Glock, cheio de drogas
On the block, witcha Glock, trippin' off sherm
Depois várias ligações, dizendo como você tinha mudado
Collect calls to the till, sayin′ how ya changed

Oh, você é muçulmano agora, sem o jogo do tráfico
Oh, you a Muslim now, no more dope game
Tô sabendo que você vai voltar pra casa, pagaram sua fiança
Heard you might be comin' home, just got bail
Você vai pra mesquita, não quer mais descolar umas minas
Wanna go to the Mosque, don′t wanna chase tail
Parece que perdi meu maninho, ele é um homem mudado
I seems I lost my little homie he's a changed man
pegou penitenciária, agora ser careta e a jogada
Hit the pen and now no sinnin′ is the game plan
Quando falo sobre dinheiro, tudo que você vê e treta
When I talk about money all you see is the struggle
Quando digo que vivo bem, você diz que é um problema
When I tell you I'm livin' large you tell me it′s trouble

Parabéns pelo seu casamento,espero que sua noiva saiba
Congratulation on the weddin′, I hope your wife know
Ela descolou um malandro para a vida toda, e não é brincadeira
She got a playa for life, and that's no bullshittin′
Sei que nos afastamos, provavelmente nem se lembra
I know we grew apart, you probably don't remember
Eu costumava ser viciado na sua irmã, mas nunca dei ideia nela
I used to fiend for your sister, but never went up in her
é me lembro nos depois da escola,arrasavamos
And I can see us after school, we′d bomb!
Com o primeiro filha da puta fazendo coisa errada
On the first motherfucker with the wrong shit on
E agora a porra toda mudou, e nem nos entendemos mais
Now the whole shit's changed, and we don′t even kick it

Tô num esquema de muito dinheiro, e você nem tá comigo
Got a big money scheme, and you ain't even with it
hmm, sei que no fundo você continua o mesmo filha da mãe
Hmm, knew in my heart you was the same motherfucker bad
Ficava lado a lado quando era pra sair na correria sempre passando um pano pro irmão
Go toe to toe when it's time for roll you got a brother′s back
É por isso não fico nervoso, sempre vou sorrir pra você
And I can′t even trip, 'cause I′m just laughin' at cha
Sei que tá difícil pra você ser assim, mas continue firme
You tryin′ hard to maintain, then go head
mas, não tô bravo com você
'Cause I ain′t mad at cha
Hmm, não tô bravo com você
(Hmm, I ain't mad at cha)

Eu não estou bravo com você (eu não estou bravo com você)
I ain't, mad, at cha (I ain′t mad at cha)

Eu não estou bravo com você
I ain′t, mad, at cha

Constumavamos ser primos distantes, brigando, brincando de dozens
We used to be like distant cousins, fightin', playin′ dozens
Endoidava a quebrada, mas sabiam que não podiam nos pegar
Whole neighborhood buzzin', knowin′, that we wasn't
Nós escondiamos no telhado,ou atrás das escadas
Used to catch us on the roof or behind the stairs
Me lembro dos tempos que passamos juntos, além das pistas de danças
I′m gettin' blitzed and I reminisce on all the times we shared
Não tinhas mais nada em mente
Besides bumpin' n grindin′ wasn′t nothin' on our mind
mas quando chegou a hora aprendemos a vida do crime
In time, we learned to live a life of crime
Voltando no tempo, éramos muitos jovens para saber que éramos criminosos
Rewind us back, to a time was much too young to know

Adorava ouvir o barulho da arma disparando
I caught a felony lovin′ the way the guns blow
E embora estejamos separados, você disse que ia me esperar
And even though we separated, you said that you'd wait
Disse que não ia fazer merda, enquanto eu estivesse trancado aqui
Don′t give nobody no coochie while I be locked up state
Eu dei um beijo de despedida na minha mãe, limpei a lágrima de seus olhos
I kiss my Mama goodbye, and wipe the tears from her lonely eyes
E disse que retornaria, mas tenho que lutar contra o destino
Said I'll return but I gotta fight the fate′s arrived
Não derrame uma lágrima, porque eu não estou feliz aqui, mãe
Don't shed a tear, cause Mama I ain't happy here
To cheio de inquéritos, não há sorrisos, por alguns anos
I′m through trial, no more smiles, for a couple years

Eles me deixaram louco, Fico batendo em uns manos pelas costas
They got me goin′ mad, I'm knockin′ busters on they backs
Na minha cela, pensando, "Inferno, sei que um dia eu vou voltar"
In my cell, thinkin', "Hell, I know one day I′ll be back"
Assim que eu tocar abaixo
As soon as I touch down
Eu disse para minha mina estar lá, então se prepare, para fazer um amor bem gostoso
I told my girl I'll be there, so prepare, to get fucked down
Os manos querem que eu vá no rolê com eles, mas eu só dou risada pra eles
The homies wanna kick it, but I′m just laughin' at cha
Porque você é uma mina firmeza, e eu não estou bravo com você
'Cause you′s a down ass bitch, and I ain′t mad at cha

Eu não estou bravo com você (eu não estou bravo com você)
I ain't, mad, at cha (I ain′t mad at cha)
Eu não estou bravo com você (Uma verdadeira mina firmeza, e eu não estou bravo com você)
I ain't, mad, at cha (a true down ass bitch, and I ain′t mad at cha)

Bem, adivinha quem tá chegando, O negro agora é patrão
Well guess who's movin′ up, this nigga's ballin' now
As minas ficam me chamando, as vadias se jogam no chão
Bitches be callin′ to get it, hookers keep fallin′ down
Ele veio do nada e agora tá com tudo
He went from nothin' to lots, ten carrots to rock
Foi de um negro qualquer para um patrão na quebrada
Went from a nobody nigga to the big, man on the block
Ele é grande celebridade do local, viciado em mover uma chave
He′s Mister local celebrity, addicted to move a key
O mais odiado pelo inimigo, escapando da luxúria
Most hated by enemy, escape in the luxury
Veja, antes você era nosso mano, mas agora você mudou, então você fez suas escolhas
See, first you was our nigga but you made it, so the choice is made

E agora temos que matar você, no dia mais novo
Now we gotta slay you why you faded, in the younger days
Tão cheio de for enquanto o fogo das armas
So full of pain while the weapons blaze
ficando tão chapado dessa bomba, esperando que possamos chegar aos dias melhores
Gettin' so high off that bomb hopin′ we make it, to the better days
Porque o crime paga, é com o tempo, você encontrará uma rima
'Cause crime pays, and in time, you′ll find a rhyme'll blaze
Você sentirá o calor dos manos nos seus novos dias
You'll feel the fire from the niggas in my younger days
Tantas mudanças em mim, tantas tentativas de traçar
So many changed on me, so many tried to plot
porisso to sempre com minha glock, quando isso vai acabar?
That I keep a Glock beside my head, when will it stop?

ate deus retornar a minha essencia
Til God return me to my essence
porque mesmo na minha adolescencia eu me recusei ser convalescente
′Cause even as adolescents, I refuse to be a convalescent
tantas perguntas, e eles perguntam se eu ainda to lado a lado
So many questions, and they ask me if I′m still down
eu sai pra fora do gueto, entao nao sou mais firmeza?
I moved up out of the ghetto, so I ain't real now?
eles tem tanto pra dizer, mas so dou risada de tudo isso
They got so much to say, but I′m just laughin' at cha
os manos nao sabem, mas eu nao to bravo com eles
You niggas just don′t know, but I ain't mad at cha

Eu não estou bravo com você (e eu não estou bravo com você)
I ain′t, mad at cha (no, I ain't mad at cha)
euu nao to bravo (merda eu nao to bravo com voce) com voce
I ain't mad (hell nah, I ain′t mad at cha) at cha
Eu não estou bravo com você (e eu não estou bravo com você)
I ain′t, mad at cha (you know, I ain't mad at cha)
Eu não estou bravo com você (eu não estou bravo com você)
I ain′t, mad at cha (I ain't mad at cha)
Eu não estou bravo com você, não
I ain′t, mad at cha, no
Eu não estou bravo com você
I ain't mad at cha

Powered by musixmatch