Translate to
Uma vez, para saber que é real
One time, to know that it′s real
Uma vez, para saber como se sente
One time, to know how it feels
isto é tudo
That's all
Uma chamada, sua voz no telefone
One call, your voice on the phone
Um lugar, um momento sozinho
One place, a moment alone
isto é tudo
That′s all
O que você vê?
What do you see?
O que você sabe?
What do you know?
Quais são os sinais?
What are the signs?
O que eu faço?
What do I do?
apenas siga seu destino
Just follow your lifeline through
E se doer?
What if it hurts?
O que então?
What then?
O que eu faço?
What do we do?
O que você disse?
What do you say?
Não jogue seu destino fora.
Don't throw your lifelines away
Não jogue seu destino fora.
Don't throw your lifelines away
Uma vez, só uma vez na minha vida
One time, just once in my life
Sim, uma vez, saber que isso pode acontecer ... duas vezes.
Yeah, one time, to know it can happen twice
Um pedaço, de um céu azul claro
One shot, of a clear blue sky
Um olhar, não vejo porque não podemos
One look, I see no reasons why we can′t
Uma chanche para voltar ao ponto onde tudo começa
One chance to be back to the point where everything starts
Uma chance, de juntar tudo quando
One chance to keep it together
As coisas romperem.
Things fall apart
Uma vez que eu nos faça acreditar que é verdade.
Once I make us believe it′s true
O que você vê?
What do you see?
Onde vamos?
Where do we go?
Quais são os sinais?
What are the signs?
Como crescemos?
How do we grow?
Ao deixar o seu destino aparecer.
By letting your lifeline show
E se fizermos?
What if we do?
O que até agora?
What up to now?
O que você disse?
What do you say?
Como eu sei?
How do I know?
Não deixe seu destino ir...
Don't let your lifeline go
Não deixe seu destino ir...
Don′t let your lifeline go
Não deixe seu destino ir...
Don't let your lifeline go
