Translate to
Putain, qui t'a demandé, mec ?
Who the fuck asked you, man?
Hahahaha
Hahahaha
C'est tuer ou être tué
It′s kill or be killed
Ne pas guérir ou être guéri, le faux est le nouveau réel
Not heal or be healed, fake is the new real
Je veux dire, "Qu'est-il arrivé au hip-hop?" mais alors je serais harcelant
I wanna say, "What happened to hip-hop?" but then I'd be naggin′
Je veux dire que vous niggas wack mais alors je me vanterais
I wanna say you niggas wack but then I'd be braggin'
Huh, le dernier dragon, lance-flammes
Huh, the last dragon, flame thrower
Tondeuse à gazon, charger vers
Lawn mower, charge toward
Votre herbe plus verte, contournez votre train en marche
Your greener grass, bypass your bandwagon
Jusqu'à ce que tout soit fini, apportez le drapeau blanc
′Til it′s all over, bring the white flag in
Les serviettes sont jetées, les trônes reçoivent de nouveaux rois
Towels get thrown, thrones get new kings
Les sentiments s'engourdissent parce que tu as traversé des choses
Feelings go numb 'cause you′ve been through things
Les balles sont lâchées, faites une pause, pensez à des rêves de cerceau
Balls get dropped, pause, think hoop dreams
Se faire frire sur la sauce, c'est de la poutine, tu vois
Get fried over the gravy, that's poutinе, see
Je décore mes émotions en métaphores
I decorate my emotions in mеtaphors
Raconter des histoires avec des allégories, ainsi de suite, ainsi de suite
Tell stories with allegories, so on, so forth
Mais qui s'en fout ? Le parolier perdu depuis longtemps
But who give a shit? The long lost lyricist
Les négros se sont enrichis en disant des bêtises, obtenez le vôtre
Niggas got rich talkin′ nonsense, get yours
Visez la lune et gardez une arme à feu
Shoot for the moon and keep a gun around
Dans un monde si froid au moins le soleil est sorti
In a world so cold at least the sun is out
Vis dans mon esprit, je remets tout en question
Live in my mind, I question everything
À ce point, je ne sais pas quoi penser
To that point I don't know what to think
Je ne sais pas quoi penser (penser)
I don′t know what to think (think)
Je ne sais pas quoi penser (penser-penser-penser-penser...)
I don't know what to think (think-think-think-think...)
je ne sais pas quoi penser
I don't know what to think
Visez la lune et gardez une arme à feu (ayy, mec, regarde)
Shoot for the moon and keep a gun around (ayy, man, look)
Sauté du porche comme, "Un de ces jours
Hopped of the porch like, "One of these days
Je vais sauter la Porsche", pris dans un état second
I′ma hop out the Porsche", caught up in a daze
J'avais un paquet de Newports, quelques dollars à mon nom
Had a pack of Newports, couple dollars to my name
Quelques connaissances dans mon cerveau et mon meilleur pied
Some knowledge in my brain and my best foot forth
Je n'ai jamais eu peur, je suis protégé par une force
I never been afraid, I′m protected by a force
Je ne peux pas vraiment expliquer et je suis guidé par la source
I can't really explain and I′m guided by the source
Va te faire foutre avant que je te fasse dévier de ma route
Fuck up out my way 'fore I knock you off course
J'étais l'âne du jour, maintenant je suis sur mon grand cheval
I was donkey of the day, now I′m on my high horse
Moi, viser la lune et garder une arme à feu
I, shoot for the moon and keep a gun around
Les promoteurs de Janky m'ont toujours fait courir
Janky promoters always gave me the run around
Des moments difficiles comme, hein, des mauvais voyages comme, hein
Hard times like, huh, bad trips like, huh
Dirigez-vous vers le ciel comme "Puis-je gagner une fois?" (Merde!)
Head to the sky like "Can I win one time?" (Fuck!)
Ouais, c'est la question
Yeah, 'tis the question
J'ai dû manger, l'industrie me donnait des indigestions
I had to eat, the industry was giving me indigestion
Mais se retirer n'est pas une option dans ma profession
But opting out ain′t a option in my profession
Vous ne savez pas de quoi je parle, voici la leçon
You don't know what I'm talking ′bout though, here′s the lesson
Visez la lune et gardez une arme à feu
Shoot for the moon and keep a gun around
Dans le monde si froid au moins le soleil est sorti (âme)
In the world so cold at least the sun is out (soul)
Vis dans mon esprit, je remets tout en question
Live in my mind, I question everything
À ce point, je ne sais pas quoi penser
To that point I don't know what to think
Je ne sais pas quoi penser (penser-penser-penser-penser...)
I don′t know what to think (think-think-think-think...)
Je ne sais pas quoi penser (penser-penser-penser-penser...)
I don't know what to think (think-think-think-think...)
je ne sais pas quoi penser
I don′t know what to think
Visez la lune et gardez une arme à feu
Shoot for the moon and keep a gun around
