Translate to
Tu mamá me dijo que leyera el Libro de Job.
Your momma told me read the Book of Job
Deberían haberlo llamado el Libro del Alma.
They shoulda called it the Book of Soul
Llegué a esta Tierra dolorosa con perfecta salud.
I came into this hurtful Earth in perfect health
Me diagnosticaron el síndrome de Stevens-Johnson cuando tenía diez años.
Caught Stevens–Johnson syndrome when I was ten years old
Fiebre interna y externa, 80%
Internal and external fever, 80%
La tasa de mortalidad en ese momento, ¿no era una mierda?
Fatality rate at that time, ain′t that some shit
Conjuntivitis severa, mis ojos se hincharon y se cerraron.
Severe pink eye, my eyes swollen shut
Durante dos o tres meses, sigue brillando muchísimo.
For like two or three months, it's still bright as fuck
Y hasta perdí la piel de mis labios.
And I even lost my lip skin
Volvió a crecer más oscuro que su pigmento original.
Grew back darker than its original pigment
Piel desfigurada por forúnculos y ampollas.
Skin disfigured from boils and blisters
No identificable por mi hermana pequeña
Unidentifiable by my little sister
Ahora que lo pienso, podría haber recibido un cheque loco.
Come to think of it, I could′ve got a crazy check
El psiquiatra pensó que estaría traumatizado, pero estoy bien.
The shrink thought I'd be traumatized, but I'm alright
Mis primeros años de secundaria no estuvieron bien
My first years of Junior High School were not alright
Esas monedas no me darían tiempo, ni un guiño.
Them dimes wouldn′t give me no time, no, not a nod
Quiero decir, ni siquiera tú. Al final nos pusimos bien.
I mean not even you. we eventually got cool
Pero yo no era nadie, tú eras la chica más sexy de la escuela.
But I was nobody, you was the hottest hottie in the school
O el mundo para mí, no lo digo porque soy tu amigo
Or the world to me, not saying that cuz I′m your dude
Me alegro de haber podido ver a la mujer en la que te convertiste.
I'm glad I got to watch the woman that you blossomed to
Es irónico que siempre tuviéramos las mismas clases.
Ironic we always had the same classes
Copié tu trabajo y no siempre lo has tenido.
I copied off your work, and you ain′t always had
Las respuestas correctas pero funcionó, mamá, muchas gracias.
The right answers but it worked, mama, thanks a lot
Probablemente no me habría graduado si no lo hubieras hecho.
Probably wouldn't have graduated had you not
En algún momento, nos convertimos en pareja.
Somewhere down the line, we became an item
El amor estaba en el aire como este vuelo que estoy iluminando
The love was in the air like this flight I′m lighting
Los primeros años fueron muy emocionantes.
The first few years was so exciting
Me metí más en este rap y comencé a devolver cosas.
Got deeper in this rap and started pushing shit back
Mi dinero se volvió divertido, querías ir a citas.
My money got funny, you wanted to go on dates
Tenía una cinta con el ritmo de Soundwave intentando vencer a Drake.
I had a Sounwave beat tape tryna beat Drake
Podría haber pasado cada minuto contigo pero tenía que conseguirlo.
Could've spent every minute with you but I had to get it
Para mí y para ti, tú también cantas así que sabías el negocio.
For me and you, you sing too so you knew the business
Sé que fue difícil pero te mantuviste firme
I know it was hard but you stayed down
Mi familia tenía dudas, me dijiste que estabas orgulloso.
My fam had doubts, you told me you was proud
Hice algunas cosas, tú hiciste algunas cosas, siempre volvíamos juntos
I did some things, you did some things, always came back together
Sabíamos que la única manera de hacerlo funcionar era trabajando juntos.
We knew the only way to make it work was work together
Siete años enteros, siete años enteros
Seven whole years, seven whole years
Se suponía que terminaría con nuestros nietos.
It was supposed to end with our grandkids
Por suerte para mí, estoy acostumbrada a que me interrumpan.
Luckily for me I′m used to being cut short
Pero soy un chico tan agradable, ¿por qué Señor?
But I'm such a nice guy, why Lord?
¿Por qué Lori? ¿Por qué tuviste que quitármela?
Why Lori? Why'd you have to take her from me?
Supongo que necesitabas tu cara de ángel para que todo el cielo la viera.
Guess you needed your angel face for all of heaven to see
Tu foto todavía está en mi espejo y da mucho miedo.
Your picture still on my mirror and it′s so scary
Juro que todavía no he visto tu obituario.
I swear I still ain′t looked at your obituary
Así que ahora estoy tan drogado que creo que estoy volando.
So now I'm so doped up I think I′m flying
Espero que el porro nunca se acabe
I hope the spliff will never finish
Supongo que los mayas no mentían.
I guess the Mayans wasn't lying
2012 mi mundo terminó
2012 my world ended
Solías decir que podía ver el futuro.
You used to say that I could see the future
Estabas equivocado, porque estabas en ello.
You was wrong, cause you was in it
Y estuve contigo justo el día anterior
And I was just with you the day before
Dijiste que me amabas, yo dije que te amaba más.
You said you loved me, I said I loved you more
Y por mucho que quiera encogerme y decir adiós al micrófono
And as much I wanna cower and bid the mic adieu
Y caer de una maldita torre intentando encontrarte
And fall off a fucking tower tryna find you
Tengo que quedarme porque recuerdo ese día que te miré a la cara y te dije que nada podía detenerme.
I gotta stay cuz I remember that day I looked you in the face and told you nothing can stop me
Ni siquiera tú
Not even you
Sigue el plan, nos vemos en nuestro lugar.
Stick to the plan, I′ll meet you at our spot
Si la reencarnación es verdadera y no nos perdemos demasiado
If reincarnation is true and we don't get too lost
Aunque me olvides y todo lo que dejaste atrás
Even if you forget me and everything you left behind
Nunca mentí, te amo en un lugar donde no hay espacio ni tiempo.
I never lied, I love you in a place where there′s no space and time
Cierro mis ojos y todavía puedo oírte cantar fuerte.
I close my eyes and I can still hear you singing loud
Nunca llegamos a decirles de quién se trataba The Love Religion.
We never got to tell them who The Love Religion was about
No voy a fingir un llanto en esta rima
I ain't finna stage a cry in this rhyme
Firmado
Signed
Atentamente suyo
Sincerely yours
Vivo para dejarte
I live to let you
Brillar
Shine
Todo lo que más amo me lo quitan
Everything I love the most gets taken away
Mi mamá y la música son lo siguiente.
My momma and music is next
Y si eso sucede antes de cumplir 28 años
And if that happens before I turn 28
Entonces saldré con Kurt Cobain.
Then I'm going out with Kurt Cobain
Todavía creo en Dios, sólo que nunca hemos hablado.
I still believe in God, we just ain′t never spoke
A menos que hablemos simbólicamente, entonces podría estar de acuerdo.
Unless we talkin′ symbolically, then I might agree
Pero si realmente quieres verlo de esa manera
But if you really wanna look at it that way
Entonces, oye hombre, a Dios no le gusto.
Then, hey man, God don't like me
Me niego a creer eso
I refuse to believe that
Pero lo aceptable es que todo es posible, pero nadie especial.
But what′s acceptable is anything's possible but nobody special
Mi mamá se llevó mi televisor, Clem se llevó mi radio.
My ma took my TV, Clem took my radio
Ahora estoy en la televisión y en la radio.
Now I′m on TV and on the radio
No se dejen destronar por estos sistemas de control
Don't be dethroned by these systems of control
Simplemente cruza tus dedos y quítate esos mechones del alma.
Just keep your fingers crossed and get them locks off your soul
No se dejen destronar por estos sistemas de control
Don′t be dethroned by these systems of control
Simplemente cruza tus dedos y quítate esos mechones del alma.
Just keep your fingers crossed and get them locks off your soul
(¡Alma!)
(Soul!)
