Stadt French translation

Adel Tawil

Translate to

Alors Münster, montre-nous ce que tes hanches ont à offrir
So Münster, dann zeigt mal was eure Hüften so zu bieten haben
Un peu de danse s'impose
Ist ′n bißchen Tanzen angesagt
Ouais, secoue-le
Yeah, shake it
Secoue, secoue, secoue, secoue
Shake shake, shake shake
Secoue, secoue, secoue, secoue
Shake shake, shake shake
Secoue, secoue, oh
Shake shake, oh

Il y a tellement, tellement trop, de la publicité partout
Es ist soviel soviel zu viel, überall Reklame
Trop de pain et trop de jeu
Zu viel Brot und zu viel Spiel
Le bonheur n'a pas de nom
Das Glück hat keinen Namen

Toutes les routes sont fréquentées
Alle STraßen sind befahren
Des images froides dans les cœurs
In den Herzen kalte Bilder
Personne ne peut lire dans les pensées
Keiner kann Gedanken lesen
Le climat devient plus doux
Das Klima wird milder

Je construirai une ville pour toi (oh)
Ich bau 'ne Stadt für dich (oh)
Fait de verre, d'or et de pierre
Aus Glas und Gold und Stein
Chaque route qui mène vers l'extérieur
Jede Straße die hinausführt
Il ramène également
Führt auch wieder rein
Je construis une ville pour toi et pour moi
Ich bau eine Stadt für dich und für mich

Personne ne sait plus à quoi il ressemble ni comment il s'appelle.
Keiner weiß mehr wie er aussieht oder wie er heißt
Tout le monde ici est en fuite, les larmes sont faites de glace
Alle sind hier auf der Flucht, die Tränen sind aus Eis
Il doit y avoir une autre solution, cela ne peut pas continuer.
Es muss doch auch anders gehen, so geht das nicht weiter
Où puis-je trouver du soutien, où puis-je trouver une protection ? Ici, le ciel est fait de plomb
Wo find ich Halt, wo find ich Schutz? Der Himmel ist aus Blei hier
Je ne réponds plus aux mauvaises questions
Ich geb keine Antwort mehr auf die falschen Fragen
Le temps passe très vite et il faut courir après le bonheur
Die Zeit ist rasent schnell verspielt und das Glück muss man jagen

Je construirai une ville pour toi (oh)
Ich bau ′ne Stadt für dich (oh)
Fait de verre, d'or et de pierre
Aus Glas und Gold und Stein
Chaque chemin qui mène à l'extérieur mène également à l'intérieur
Jede Straße die hinausführt, führt auch wieder rein
Je construis une ville pour toi et pour moi (ouais)
Ich bau eine Stadt für dich und für mich (yeah)

Je construirai une ville pour toi (s'il te plaît, construis une ville pour moi)
Ich bau 'ne Stadt für dich (bitte bau 'ne Stadt für mich)
Fait de verre, d'or et de pierre (ouais, ouais, ouais)
Aus Glas und Gold und Stein (yeah, yeah, yeah)
Chaque chemin qui mène à l'extérieur mène également à l'intérieur
Jede Straße die hinausführt, führt auch wieder rein
Je construis une ville pour toi et pour moi
Ich bau eine Stadt für dich und für mich

Une ville où il n'y a pas de peur, seulement de la confiance
Eine Stadt in der es keine Angst gibt, nur Vertrauen
Là où nous brisons les murs de la cupidité et du mépris
Wo wir die Mauern aus Gier und verächtlichkeit abbauen
Là où la lumière ne s'éteint jamais (l'eau guérit)
Wo das Licht nicht erlischt (das Wasser heilt)
Chaque aube (chaque rêve en vaut la peine)
Jedes Morgenrot (jeder Traum sich lohnt)
Et où chaque regard traverse le temps et l'espace jusqu'à nos cœurs
Und wo jeder Blick durch Zeit und Raum in unsere Herzen fließt

Münster, es-tu prêt ?
Münster, seid ihr bereit?
Un, deux, trois, quatre
One, two, three, four

Je construirai une ville pour toi (construirai une ville pour moi)
Ich bau ′ne Stadt für dich (bau eine Stadt für mich)
Fait de verre, d'or et de pierre (ouais, ouais, ouais, ouais)
Aus Glas und Gold und Stein (yeah, yeah, yeah, yeah)
Chaque chemin qui mène à l'extérieur mène également à l'intérieur
Jede Straße die hinausführt, führt auch wieder rein
Je construis une ville pour toi et moi (oh, oh)
Ich bau eine Stadt für dich und für mich (oh, oh)

Je construirai une ville pour toi (chante-la Maria)
Ich bau ′ne Stadt für dich (sing es Maria)
Fait de verre, d'or et de pierre (fait de verre, d'or et de pierre)
Aus Glas und Gold und Stein (aus Glas und Gold und Stein)
Chaque chemin qui mène à l'extérieur mène également à l'intérieur
Jede Straße die hinausführt, führt auch wieder rein
Je construis une ville pour toi et pour moi
Ich bau eine Stadt für dich und für mich

Maria Helmin
Maria Helmin

View lyrics in other languages

Powered by musixmatch