I Drink Wine French translation

Adele

Translate to

Comment peut-on devenir à ce point prisonnier des choix faits par quelqu'un d'autre ?
How can one become so bounded by choices that somebody else makes?
Comment se fait-il que nous soyons tous les deux devenus une version d'une personne que nous n'aimons même pas ?
How come we′ve both become a version of a person we don't even like?
Nous sommes amoureux du monde, mais le monde ne cherche qu'à nous rabaisser.
We′re in love with the world, but the world just wants to bring us down
En nous inculquant des idées qui corrompent d'une manière ou d'une autre nos cœurs.
By puttin' ideas in our heads that corrupt our hearts somehow

Quand j'étais enfant, tout pouvait m'émerveiller.
When I was a child, every single thing could blow my mind
Je m'imprégnais de tout ça pour le plaisir, mais maintenant je ne m'imprègne plus que de vin.
Soakin' it all up for fun, but now I only soak up wine
On dit que pour jouer dur, il faut travailler dur, trouver l'équilibre dans le sacrifice.
They say to play hard, you work hard, find balance in the sacrifice
Et pourtant, je ne connais personne qui soit vraiment satisfait.
And yet I don′t know anybody who′s truly satisfied

Crois-moi, j'essaie (j'essaie, j'essaie)
You better believe I'm tryin′ (tryin', tryin′)
Continuer à grimper (grimper, grimper)
To keep climbin' (climbin′, climbin')
Mais plus on monte, plus on a l'impression d'être ignorants.
But the higher we climb, feels like we're both none the wiser

J'espère donc apprendre à me dépasser.
So I hope I learn to get over myself
Arrête d'essayer d'être quelqu'un d'autre
Stop trying to be somebody else
Pour que nous puissions nous aimer gratuitement
So we can love each other for free
Tout le monde veut quelque chose, toi tu ne veux que moi
Everybody wants something, you just want me

Pourquoi est-ce que je m'obsède sur des choses que je ne peux pas contrôler ?
Why am I obsessin′ about the things I can′t control?
Pourquoi est-ce que je recherche l'approbation de gens que je ne connais même pas ?
Why am I seekin' approval from people I don′t even know?
En ces temps de folie, j'espère trouver quelque chose auquel me raccrocher.
In these crazy times, I hope to find somethin' I can cling on to
Parce que j'ai besoin de quelque chose de concret dans ma vie, quelque chose d'authentique, quelque chose qui me semble vrai.
′Cause I need some substance in my life, somethin' real, somethin′ that feels true

Crois-moi, pour toi, j'ai pleuré (j'ai pleuré, j'ai pleuré)
You better believe, for you, I've cried (I've cried, I′ve cried)
Marées hautes (marées hautes, marées hautes)
High tides (high tides, high tides)
Parce que je te désire tellement, mais on ne peut pas combattre le feu par le feu, oh
′Cause I want you so bad, but you can't fight fire with fire, oh

Oh, j'espère apprendre à me dépasser.
Oh (so), I hope I learn to get over myself
Arrête d'essayer d'être quelqu'un d'autre
Stop trying to be somebody else
Oh, je veux juste t'aimer, t'aimer gratuitement
Oh, I just want to love you, love you for free
Tout le monde veut quelque chose de moi, toi tu ne veux que moi
Everybody wants something from me, you just want me

Écoute, je sais jusqu'où je peux aller, je rends coup pour coup.
Listen, I know how low I can go, I give as good as I get
Tu en subis toutes les conséquences, car tu es tout ce qui me reste.
You get the brunt of it all ′cause you're all I′ve got left
Oh, j'espère avec le temps (j'espère avec le temps)
Oh, I hope in time (hope in time)
Nous trouverons tous les deux la paix intérieure.
We both will find (we'll both find) peace of mind
Parfois, le chemin le moins fréquenté est un chemin qu'il vaut mieux laisser derrière soi.
Sometimes the road less travelled is a road best left behind

Bon, j'espère apprendre à me dépasser.
Well (so), I hope I learn to get over myself
Arrête d'essayer d'être quelqu'un d'autre
Stop trying to be somebody else
Oh, je veux juste t'aimer, t'aimer gratuitement, ouais
Oh, I just want to love you, love you for free, yeah
Parce que tout le monde veut quelque chose de moi, toi tu me veux juste moi
′Cause everybody wants something from me, you just want me

Crois-moi, j'essaie (j'essaie, j'essaie)
You better believe I'm tryin' (tryin′, tryin′)
Continuer à grimper (grimper, grimper)
To keep climbin' (climbin′, climbin')
Mais plus on monte, plus on a l'impression d'être ignorants.
But the higher we climb, feels like we′re both none the wiser

Le seul regret que j'ai
The only regret I have
J'aurais préféré que ce soit à un autre moment.
I wish that it was just at a different time
Une période des plus tumultueuses de ma vie
A most turbulent period of my life
Pourquoi te ferais-je subir ça ?
Why would I put that on you?
C'est un sujet très lourd à aborder.
That's just like a very heavy thing to have to talk about
Mais à cause de cette période de temps
But because of that period of time
Même si c'était tellement amusant
Even though it was so much fun
Je n'ai pas eu l'occasion de continuer et de créer de nouveaux souvenirs avec lui.
I didn′t get to go on and make new memories with him
Il ne restait que des souvenirs dans une grande tempête
There was just memories in a big storm

Powered by musixmatch