Translate to

Le soir tombe sur les épaules d'un homme qui part
Scende la sera sulle spalle di un uomo che se ne va
Au-delà de la nuit, dans son cœur un secret sera porté
Oltre la notte, nel suo cuore un segreto si porterà
Entre maisons et églises une femme cherche ceux qui ne sont plus là
Tra case e chiese una donna sta cercando chi non c′è più
Et en ton nom, combien de personnes ne reviendront pas
E nel tuo nome quanta gente non tornerà

Liberté, combien en as-tu fait pleurer ?
Libertà, quanti hai fatto piangere
Sans toi combien de solitude
Senza te quanta solitudine
Tant qu'il a du sens de vivre
Fino a che avrà un senso vivere
Je vivrai pour t'avoir
Io vivrò per avere te
La liberté, quand un chœur s'élèvera
Libertà, quando un coro s'alzerà
Il chantera pour t'avoir
Canterà per avere te

Il y a carte blanche sur la douleur et la peau des hommes
C′è carta bianca sul dolore e sulla pelle degli uomini
Le cynisme envers les humbles grandit chaque jour
Cresce ogni giorno il cinismo nei confronti degli umili
Mais un soleil se lève dans la nuit et dans le cœur des faibles
Ma nasce un sole nella notte e nel cuore dei deboli
Et du silence l'amour renaîtra (à ta recherche)
E dal silenzio l'amore rinascerà (cercando te)

Liberté, combien en as-tu fait pleurer ?
Libertà, quanti hai fatto piangere
Sans toi combien de solitude
Senza te quanta solitudine
Tant qu'il a du sens de vivre
Fino a che avrà un senso vivere
Je vivrai pour t'avoir (t'avoir)
Io vivrò per avere te (avere te)

Liberté (liberté), ne pleure plus jamais
Libertà (libertà), senza mai più piangere
Sans toi combien de solitude
Senza te quanta solitudine
Tant qu'il a du sens de vivre
Fino a che avrà un senso vivere
Je vivrai pour t'avoir (t'avoir)
Io vivrò per avere te (avere te)

Liberté (liberté)
Libertà (libertà)
Quand un chœur s'élèvera
Quando un coro s'alzerà

View lyrics in other languages

Powered by musixmatch