The Couch French translation

Alanis Morissette

Translate to

Tu n'avais pas vu ton père depuis si longtemps
You hadn′t seen your father in such a long time
Il est mort dans les bras de son amant, comment a-t-il osé
He died in the arms of his lover how dare he
Ta mère n'a jamais quitté la maison
Your mother never left the house
Elle n'a jamais épousé quelqu'un d'autre, tu as pris sur toi de la consoler
She never married anyone else you took it upon yourself to console her

Tu lui as tellement rappelé ton père.
You reminded her so much of your father
Alors tu as été banni et tu te demandes pourquoi tu es si hypersensible
So you were banished and you wonder why you're so hypersensitive
Et pourquoi vous ne pouvez faire confiance à personne d'autre qu'à nous
And why you can′t trust anyone but us
Mais alors comment puis-je commencer à lui pardonner ?
But then how can I begin to forgive her
Tant d'années sous les ponts avec de l'eau sale
So many years under bridges with dirty water
Elle était stupide, égoïste et lâche si vous me demandez.
She was foolish and selfish and cowardly if you ask me

Je ne sais pas par où commencer au cours de mes 50 années et plus.
I don't know where to begin in all of my 50 odd years
J'ai souffert et me suis adapté en silence, perpétuant et endurant
I have been silently suffering and adapting perpetuating and enduring
À qui appartenez-vous, jeune génération ?
Who are you younger generation to
Dis-moi que j'ai des problèmes non résolus
Tell me that i have unresolved problems
Il n'y a pas beaucoup d'exemples de fruits de ce type de travail atroce
Not many examples of fruits of this type of excruciating labour

Comment peut-on simplement lancer des mots comme pleurer, guérir et se lamenter ?
How can you just throw words around like grieve and heal and mourn
Je me sens bien, nous ne sommes peut-être pas nés aussi éveillés que toi.
I feel fine we may not have been born as awake as you were
C'était beaucoup plus difficile à l'époque, nous avions des tournées de distribution de journaux dans les deux sens.
It was much harder in those days we had paper routes uphill both ways
Nous sommes passés de l'école à un travail, à une femme et à la parentalité instantanée
We went from school to a job to a wife to instant parenthood

Je suis entré dans son bureau et je me sentais tellement gêné sur le canapé.
I walked into his office i felt so self-conscious on the couch
Il était assis en face de moi.
He was sitting down across from me he
Il écrivait son hypothèse, je ne sais pas
Was writing down his hypothesis i don't know
J'ai une femme aimante et solidaire qui
I′ve got a loving supportive wife who
Elle ne sait pas à quel point elle devrait s'impliquer
Doesn′t know how involved she should get
Tu dis que son intervention était juste pour me dire que j'étais en colère ?
You say his interjecting was him just calling me on my shit?

L'autre jour, ma douce fille et moi passions devant la 203
Just the other day my sweet daughter i was driving past 203
J'ai monté les escaliers dans mon esprit
I walked up the stairs in my mind's eye
Je me souviens comme ils craquaient bruyamment
I remember how they would creak loudly
Elle ne répondait qu'avec une boisson, il ne répondait qu'avec une photo
She was only responsive with a drink he was only responsive by photo
J'essayais juste d'être le meilleur grand frère possible
I was only trying to be the best big brother i could

J'ai marché parfois confus, parfois prêt à m'ouvrir en grand
I′ve walked sometimes confused sometimes ready to crack open wide
Parfois indigné, parfois cru
Sometimes indignant sometimes raw
Pouvez-vous imaginer que je le paie 75 dollars de l'heure parfois ?
Can you imagine I pay him 75 dollars an hour sometimes
On dirait un vol à main armée
It feels like highway robbery
Et parfois ce sont des cacahuètes
And sometimes it's peanuts
J'aimerais que ça dure encore quelques heures
I wish it could last a couple more hours

Alors nous voilà tous les deux en train de lutter contre des démons similaires
So here we both are battling similar demons
(ce n'est pas une coïncidence)
(not coincidentally)
Vous voyez, en allant au-delà de la connaissance purement intellectuelle
You see in getting beyond knowing it solely intellectually
Vous ne renoncez pas à votre majesté
You′re not relinquishing your majestry
Tu es sage, tu es chaleureux, tu es courageux, tu es grand
You are wise you are warm you are courageous you are big
Et je t'aime plus maintenant que je ne l'ai jamais fait de toute ma vie.
And I love you more now than I ever have in my whole life

Powered by musixmatch