Translate to
Viens
Ven
Que quand quoi que ce soit arrive, c'est déjà hier
Que cuando viene lo que venga, ya es ayer
On ne joue pas avec le temps, on ne l'invente pas.
Que con los tiempos no se juega, no inventes
Quand j'ai l'impression de m'endormir et
Cuando me siento que me duermo y
Pour commencer, hier
Pa′ empezar, el ayer
Mais c'est toi
Pero es que tú
Vous convertissez, vous investissez, vous vous amusez, c'est votre vertu
Conviertes, inviertes, te diviertes, esa es tu virtud
Vous riez des temps et de leur ampleur
Te ríes de los tiempos y de su magnitud
Et tu me fais oublier hier
Y a mí me haces olvidar el ayer
Je suis le commandant de tes pas élégants
Soy el comandante de tus pasos elegantes
Le général de vos destinées. De ta bouche, le capitaine
El general de tus destinos. De tu boca, el capitán
Et ce qui m'étonne le plus, c'est que je ne sais pas
Y lo que más me asombra es que no sé
De toi, tu apparais et deviens loi
De ti más que apareces y te conviertes en ley
Mais j'ai oublié ton nom et c'est tout.
Pero, tu nombre lo olvidé y es lo que hay
Je n'ose pas te le demander à nouveau.
Yo no me atrevo a preguntarte otra vez
Un lit de roses pour ceux qui le connaissent
Camino de rosas para quien lo sabe
Un chemin épineux pour le retardataire
Camino de espinas pa' el que llega tarde
Je marche lentement, pour que tout m'étonne
Camino despacio, que todo me asombre
Après cette date j'apprends ton nom
Después de esta cita me aprendo tu nombre
Un lit de roses pour ceux qui le connaissent
Camino de rosas para quien lo sabe
Un chemin épineux pour le retardataire
Camino de espinas pa′ el que llega tarde
Je marche lentement, pour que tout m'étonne
Camino despacio, que todo me asombre
Après cette date j'apprends ton nom
Después de esta cita me aprendo tu nombre
Je suis le commandant de tes pas élégants
Soy el comandante de tus pasos elegantes
Le général de vos destinées et, de votre bouche, le capitaine
El general de tus destinos y, de tu boca, el capitán
Et ce qui m'étonne le plus, c'est que vous ne voyez pas
Y lo que más me asombra es que no ves
Que lorsque tu apparais, ma fille, je te fais loi
Que cuando tú apareces, niña, te convierto en ley
Mais j'ai oublié ton nom et c'est tout.
Pero, tu nombre lo olvidé y es lo que hay
Je n'ose pas te le demander à nouveau, eh, eh, eh
No me atrevo a preguntarte, otra vez, eh, eh, eh
Un lit de roses pour ceux qui le connaissent
Camino de rosas para quien lo sabe
Un chemin épineux pour le retardataire
Camino de espinas pa' el que llega tarde
Je marche lentement, pour que tout m'étonne
Camino despacio, que todo me asombre
Après cette date j'apprends ton nom
Después de esta cita me aprendo tu nombre
Un lit de roses pour ceux qui le connaissent
Camino de rosas para quien lo sabe
Un chemin épineux pour le retardataire
Camino de espinas pa' el que llega tarde
Je marche lentement, pour que tout m'étonne
Camino despacio, que todo me asombre
Après cette date j'apprends ton nom
Después de esta cita me aprendo tu nombre
Après cette date j'apprends ton nom
Después de esta cita me aprendo tu nombre
Après cette date j'apprends ton nom
Después de esta cita me aprendo tu nombre
