Translate to
L'accord était que nous nous aimerions jusqu'à ce que les peurs disparaissent.
El trato era que nos amáramos hasta que desaparecieran los miedos
L'accord était que nous nous caressions jusqu'à ce que le ciel soit dégagé.
El trato era que nos acariciáramos hasta que nos limpiáramos el cielo
L'accord était que nous chanterions même si le navire coulait.
El trato era que cantáramos aunque el barco se estuviera hundiendo
L'accord était que nous danserions pendant que l'univers exploserait.
El trato era que bailáramos mientras que explotaba el universo
L'accord était que nous nous aimions comme si nous étions deux chiens.
El trato era que nos quisiéramos como si fuéramos dos perros
Tous les deux mouillés et affamés sous la pluie, sous la pluie de janvier
Los dos mojados y hambrientos bajo la lluvia, bajo la lluvia de enero
Dormir sous un pont en amour, s'aimer
Durmiendo debajo de un puente enamorado, queriéndonos
L'accord était que nous nous aimerions comme si nous n'avions pas d'hiver.
El trato era que nos amáramos como si no tuviéramos invierno
Dites-moi à quoi ressemblait l'affaire
Dime cómo era el trato
Dites-moi à quoi ressemblait l'affaire
Dime cómo era el trato
Bon sang!
Maldito trato
Cela dure un certain temps
Que dura un rato
L'accord était que nous nous aimerions les uns les autres sans la permission du ciel.
El trato era que nos quisiéramos sin el permiso del cielo
L'accord, l'accord était que nous nous aimerions même si cela nous envoyait en enfer.
El trato, el trato era que nos amáramos aunque nos mandara al infierno
L'accord était que l'accord était sacré et maintenant, ma fille, il est mort
El trato era que el trato era sagrado y ahora, niña, se ha muerto
Qu'est-ce qui ne va pas chez moi, disent-ils ?
Que qué me pasa, dicen
Qu'est-ce qui ne va pas chez moi, disent-ils ?
Que qué me pasa, dicen
Nous ne pouvons pas atteindre la fin de la vie dans un état parfait.
No podemos llegar al final de la vida en un estado perfecto
Nous devons atteindre la fin de nos jours en dérapant et à moitié morts
Tenemos que llegar al final de nuestros días derrapando y medio muertos
Sale, fatigué, épuisé, blessé, endolori, souriant
Sucios, cansados, gastados, heridos, doloridos sonriendo
Et quand toi et moi nous arrêtons, ma vie, et regardons en arrière, mon amour
Y cuando nos paremos tú y yo, vida mía, y miremos hacia atrás, mi amor
Disons les deux ensemble
Digamos los dos juntos
Que le voyage était bon
Que el viaje estuvo bueno
Bon sang!
Maldito trato
Cela dure un certain temps
Que dura un rato
L'accord était que nous nous aimerions les uns les autres sans la permission du ciel.
El trato era que nos quisiéramos sin el permiso del cielo
L'accord, l'accord était que nous nous aimerions même si cela nous envoyait en enfer.
El trato, el trato era que nos amáramos aunque nos mandara al infierno
L'accord était que l'accord était sacré et éternel et maintenant, ma fille, il est mort
El trato era que el trato era sagrado y eterno y ahora, niña, se ha muerto
Qu'est-ce qui ne va pas chez moi, disent-ils ?
Que qué me pasa, dicen
Qu'est-ce qui ne va pas chez moi, disent-ils ?
Que qué me pasa, dicen
L'accord était que nous nous regarderions les uns les autres quand personne ne pourrait nous voir.
El trato era que nos miráramos cuando nadie nos pudiera ver
Que toi et moi nous aimerions à l'aube
Que nos amáramos tú y yo al amanecer
Et nous nous perdrions dans l'eau même si nous n'avions pas soif
Y nos perdiéramos en el agua aunque no tuviéramos sed
Qu'est-ce qui ne va pas chez moi, disent-ils ?
Que qué me pasa, dicen
Qu'est-ce qui ne va pas chez moi ?
¿Qué me pasa?
Qu'est-ce qui ne va pas chez moi, disent-ils ?
Qué me pasa, dicen
Qu'est-ce qui ne va pas chez moi ?
¿Qué me pasa?
