Translate to
Premièrement, que tu as été pour moi
Primero, que tú has sido para mí
La plus grande chose au monde
Lo más grande de este mundo
J'étais ce que tu dis
Yo que fui lo que tú digas
Mais quoi ? Je vais même te faire rire.
¿Pero qué? Hasta te regalo aquellas risas
Deux, que nous avons voulu partager un jour
Dos, que alguna vez quisimos compartir
Le bref instant qu'est la vie
El breve instante que es la vida
Et trois, qu'aujourd'hui je vis dans la ruine d'un silence
Y tres, que hoy yo vivo en la ruina de un silencio
Cela me laisse sans voix
Que va dejándome sin voz
Ce que je ne comprends pas, c'est pourquoi tu reviens maintenant.
Lo que no entiendo es que ahora vengas, otra vez
De me promettre une vie entière, mais à ta manière
A prometerme una vida entera, pero a tu manera
À quel moment de ma longue marche avons-nous perdu cela ?
¿En qué momento de mi largo caminar perdimos eso?
C'est vrai que je suis difficile, mais je l'ai été pour toi
Verdad que soy difícil, pero he sido para ti
La seule chose profonde
Lo único profundo
Il est également vrai qu'il a essayé d'être avec moi.
También verdad que procuraba estar conmigo
Quand j'étais le plus confus, confus
Cuando estaba más confuso, confuso
Tu essaies d'exister, que l'univers me pardonne
Tú tratando de existir, que me perdone el universo
Et j'ai gardé le secret
Y yo guardándome el secreto
Je ne veux plus entendre un autre boléro.
Que ya no quiero escuchar otro bolero más
Tu as insisté sur le fait que tu voulais être heureux et je me suis senti
Tú empeñada en que querías ser feliz y yo sentir
Ce que je ne comprends pas
Lo que no entiendo
C'est que maintenant tu viens, encore, me promettre
Es que ahora vengas, otra vez, a prometerme
Une vie entière, mais à ta façon
Una vida entera, pero a tu manera
Dis-moi, chérie
Dime, amor
À quel moment de votre long voyage avons-nous perdu cela ?
¿En qué momento de tu largo caminar perdimos eso?
(Dites-moi)
(Dímelo)
Je t'ai cherché dans le blues et j'ai affronté les tempêtes
Yo te buscaba en los azules y me enfrentaba a tempestades
Et maintenant, je ne sais pas si tu as existé ou si tu es juste un rêve que j'ai fait.
Y ahora no sé si tú exististe o eres solo un sueño que yo tuve
Mais il y a des gens qu'on ne peut jamais oublier.
Pero es que hay gente que no consigues olvidar jamás
Peu importe combien de temps cela dure
No importa el tiempo que eso dure
Une phrase résume tout
Una frase resumió
La différence entre les deux
Lo diferente de los dos
Aujourd'hui, il ne reste certainement plus rien.
Hoy seguro ya no hay na′
Et tout ce qui dure, l'amour, dure
Y lo que dure, amor, duró
Ça ne peut pas être vrai si je, si je, si je...
No puede ser verdad si yo, si yo, si yo...
Je t'ai cherché parmi les nuages et j'ai affronté les tempêtes
Yo te buscaba entre las nubes y me enfrentaba a tempestades
Et maintenant, je ne sais pas si tu as existé ou si tu es juste un rêve que j'ai fait.
Y ahora no sé si tú exististe o eres solo un sueño que yo tuve
Mais il y a des gens qu'on ne peut jamais oublier.
Pero es que hay gente que no consigues olvidar jamás
Peu importe combien de temps cela dure
No importa el tiempo que eso dure
Ça ne peut pas être vrai si je, si je, si je...
No puede ser verdad si yo, si yo, si yo...
Je ne te cherche plus dans le blues et je n'affronte plus les tempêtes.
Ya no te busco en los azules ni me enfrento a tempestades
Je m'en fiche si tu m'aimais encore, parce que dans mes rêves je t'avais.
Ya no me importa si me quisiste, porque en mis sueños yo te tuve
De plus, il y a des gens qu'on ne peut jamais oublier.
Además, hay gente que no consigues olvidar jamás
Peu importe combien de temps cela dure
No importa el tiempo que eso dure