Translate to
Je ne sais pas comment arrêter le vent de mes hélices,
No sé parar al viento de mis hélices,
les ouragans de mes sommets.
los huracanes de mis vértices.
Nous continuons simplement à passer.
No hacemos más que transitar.
Ce sera mieux
Mejor será
laisse-moi commencer
que empiece yo
et je me suis rapproché,
y me acerque más,
au point de presque toucher
al punto casi de rozar
le rire des ténèbres.
la risa de la oscuridad.
Mais abandonne,
Pero ríndete,
alors que le fauteuil se rendait,
como se rindió el sillón,
comment le blush a été délivré
como se entregó el rubor
du meilleur coucher de soleil.
del mejor atardecer.
Rindete,
Ríndete,
que tu n'as pas le choix
que no te queda más remedio
que je te donne de l'amour,
que entregarte amor,
rire,
ríndete,
que dans ta joie je devienne fort,
que en tu alegría yo me hago fuerte,
rire... donne-moi tes armes
ríndete... entrégame tus armas
sans condition,
sin condición,
Je ne fais pas de prisonniers
que no hago prisioneros
dans mon coeur.
en mi corazón.
Mon Dieu, dis-moi ce que c'est.
Dios mío, dime qué es
ce que je peux faire
lo que yo puedo hacer
dire au revoir.
para decirle adiós.
