Translate to
Que s'est-il passé jusqu'à présent
Was bisher geschah
On l'appelle un pub
Man nennt es Kneipe
Il m'a vu là-bas dans une jolie lingerie
Er sah mich dort in reizender Wäsche
Le ciel avait des stries rougeâtres comme une peau irritée
Der Himmel hatte rötliche Streifen wie bei gereizter Haut
Comme s'il avait crié au soir : Vas-y, fouette-moi !
Als hätt er dem Abend zugerufen: "Los, peitsch mich aus!"
Alors que j'arrivais au bar ce jour fatidique
Als ich zur Bar jenes verhängnisvollen Tages rollte
Je pensais avoir un flashback, mais c'était juste un contrôle radar.
Glaubte ich ein Flashback kam, doch es war bloß Radarkontrolle
L'inspecteur Gatoah doit se rendre sur les lieux du crime
Inspektor Gatoah muss den Tatort begeh′n
Entré dans l'arène où ils font de la loterie du cancer du foie un sport national
Betrat die Arena, wo sie Leberkrebslotto zum Nationalsport erheben
Dans la taverne minable pleine de perdants inutiles
In der schäbigen Schenke voller nutzloser Verlierer
Parfum dominant de tequila et climat subtropical
Herrschte Duftnote Tequila und subtropisches Klima
Oxygène créé contre la coalition des excréments de moût
Sauerstoff schaffte gegen die Koalition aus Exkrementwürze
Et la nicotine n'atteint même pas la barre des cinq pour cent
Und Nikotin nicht mal die Fünf-Prozent-Hürde
Ce que j'ai ressenti à propos des mauvaises odeurs
Was ich empfand angesichts der fiesen Gerüche
Était tout en bas de la liste de mes sentiments préférés
War weit unten auf der Liste meiner Lieblingsgefühle
Aux tables accrochées au mur était assis un livreur de pizza
Bei den Tischen an der Wand saß ein Pizzalieferant
Avec une cigarette à la main et une certaine arrogance
Mit einer Kippe in der Hand und 'ner gewissen Arroganz
Je l'ai regardé avec méfiance jusqu'à ce que je comprenne
Ich sah ihn misstrauisch an, bis ich es verstand
Le gars n'est pas du tout pertinent à l'histoire
Der Typ ist kein bisschen für die Geschichte relevant
Le préposé aux toilettes a demandé : Où est la confrontation ?
Fragte die Klofrau: "Wo geht′s denn hier zum Showdown?"
Pas de réponse, mais elle n'était pas paresseuse pour discuter,
Keine Antwort, doch sie war nicht diskussionsfaul, ne
Elle était sourde et n'entendait aucun son de ma trompette
Sie war taub und hörte keinen Ton aus meiner Posaune
J'ai réfléchi à la contradiction dans le mot pigeon d'argile
Ich grübelte über den Widerspruch im Worte Tontaube
Plongé dans mes pensées, j'ai regardé derrière le bar
Tief in Gedanken sah ich hinter der Bar
Une dame presque interstellaire, du moins céleste
Eine fast interstellare, zumindest himmlische Dame
J'avais l'impression d'entendre des cloches sonner, comme une sonnette de porte
Mir war als hörte ich Glocken läuten, wie bei 'ner Klingelanlage
Elle a versé plus de sucre dans mon cœur qu'un chocolat chaud
Sie goss mehr Zucker in mein Herz als eine Trinkschokolade
Plus de sucre qu'une plantation entière de framboises
Mehr Zucker als eine ganze Himbeerplantage
Pour que le contrôle du volume de ma voix échoue
Sodass der Lautstärkeregler in meiner Stimme versagte
"Bonne soirée!" J'espérais que je ressemblais au Parrain
"Schönen guten Abend!", ich hoffte, dass ich kling wie der Pate
Mais il avait le charme enfantin et embarrassant du langage Internet
Doch hatte den kindlich cringigen Charme von Internetsprache
Elle semblait me reconnaître, ce qui l'effrayait visiblement.
Sie schien mich zu erkennen, was sie sichtlich erschreckte
Parce que son visage a changé de couleur et son regard s'est dirigé vers les forces de sécurité
Denn ihr Blick ging die Gesichtsfarbe wechselnd Richtung Sicherheitskräfte
Je voulais marquer des points en parlant comme un écrivain
Ich wollte punkten, indem ich vornehm wie ein Schriftsteller spreche
Mais il n'y avait plus rien à sauver, mec, va te faire foutre
Doch da war nichts mehr zu retten, Alter, fick meine Fresse
Je pensais que ma salopette
Dabei hatte ich doch gedacht, meine Latzhosenjeans
Aurait l'effet aphrodisiaque de jouer du saxophone
Hätte die aphrodisierende Wirkung von Saxophon spielen
Étonnamment, elle ne voulait pas prendre de photos nues
Überraschenderweise wollte sie keine Aktfotos schießen
Après une gifle de sa part, je n'ai vu que de l'astronomie
Nach einer Backpfeife von ihr sah ich nur Astronomie
Ils m'ont attrapé par le cou comme un chaton
Man packte mich am Genick wie ein Kätzchen
Ils ont indiqué la liste des invités qu'ils ne voulaient plus ici
Deutete auf die Liste von Gästen, die sie hier nicht mehr gern hätten
Sur la photo d'identité judiciaire, je ressemblais à un furet froissé
Auf dem Verbrecherfoto glich ich einem zerknitterten Frettchen
J'ai été jeté par la porte arrière à côté des toilettes portables
Man warf mich aus der Hintertür neben die Dixi-Toiletten
Et puis je l'ai vu, la gouttière verte
Und da sah ich sie, die grüne Regenrinne
Dois-je trouver le coupable dans cette arrière-cour ?
Sollte ich in diesem Hinterhof den Übeltäter finden?
Le tuyau de drainage se terminait à côté des barils remplis de jus d'orge
Das Regenrohr endete neben den Fässern voll Gerstensaft
Pour la consommation des invités au pub et une boîte à outils oubliée
Für den Gästeverzehr im Pub und 'nem vergessenen Werkzeugkasten
Alors que mes pensées tournaient en rond, j'avais complètement inconsciemment
Wie die Gedanken so kreisten, hatte ich völlig unterbewusst
J'ai commencé à détourner la bière du réservoir avec un marteau et un ciseau
Mit Hammer und Meißel begonnen, Bier aus dem Tank abzuzweigen
Par une gouttière qui a étiré ma bouche et provoqué des vergetures
Per Regenrinne, die meinen Munde dehnte und Schwangerschaftsstreifen erzeugte
Mais je n'arrivais toujours pas à saisir le lien
Doch ich konnte noch immer nicht den Zusammenhang greifen
Je n'ai trouvé aucune porte ouverte dans le train de la pensée
Fand keine offene Tür auf dem Gedankengang
Et j'ai bu et bu et bu et eh bien, il y avait un feu en moi
Und trank und trank und trank und naja, da war halt Brand in mir
Cela pourrait certainement arriver avec de puissantes rafales
Der könnte bestimmt mit gewaltigen Böhen
Une destruction de la forêt encore pire que l'extraction de l'huile de palmiste
Noch schlimmer den Wald zerstören als die Gewinnung von Palmkernölen
Quand je me suis réveillé cette fois-ci dans les montagnes des hauteurs alpines
Als ich diesmal erwachte im Gebirge in Alpenhöhen
Entouré d'oiseaux de potence, après un rugissement vraiment concentré
Umschwirrt von Galgenvögeln, nach wirklich geballter Dröhnung
Et elle ne portait rien sur son corps, à part une paire de culottes humides et froides
Und nichts am Körper trug außer ein feuchtkaltes Höschen
Le vieil homme était oublié, il y avait une nouvelle affaire à résoudre
War der Alte vergessen, es gab ein′n neuen Fall zu lösen
