Trostpreis French translation

Alligatoah

Translate to

Hé, chérie, tu as transformé ma vie en un ranch de poneys.
Hey, Darling, du hast aus mei′m Leben eine Pony-Ranch geschaffen
C'est pourquoi je veux vous féliciter aujourd'hui
Deshalb möchte ich dir heute ein paar Komplimente machen
Ferme les yeux et je te ferai un million de bisous
Schließ die Augen und ich geb dir 'ne Million Handküsse
Tu as l'air bien, je n'ai pas non plus de critères aussi élevés
Du siehst gut aus, ich hab auch nich′ so hohe Ansprüche

Non, je t'aime tellement que tu n'as même pas besoin de me préparer à manger.
Nein, ich lieb dich so, du musst mir nich' ma' Essen machen
Ce que tu ne peux pas faire, tu ferais mieux de le laisser tranquille.
Was man nich′ kann, sollte man besser lassen
Fille, assieds-toi, je ferai tout pour toi
Girl, lehn dich zurück, ich mach alles für dich
Quand j'ai le temps et que ce n'est pas trop fatigant
Wenn ich Zeit hab und es nicht zu anstrengend ist

Tu n'es pas comme les autres, pas une poupée de mode
Du bist nicht wie die ander′n, nich' so′n Modepüppchen
Avec de gros seins qui naissent jolis
Mit großen Brüsten, die geboren hübsch sind
Tu as ton propre style, oh, belle jeune fille
Du hast dein' eigenen Style, oh, holde Maid
Mais tes dents sont flattées par une robe dorée
Doch deinen Zähnen schmeichelt ein goldenes Kleid

Je regarde ton visage et je pense aux arcs-en-ciel
Ich schau dir ins Gesicht und denk an Regenbögen
Au moins elles sont belles, seul ton visage est agaçant
Die sind wenigstens schön, nur dein Face is störend
Oh oui, je dois te dire encore une chose
Ach ja, ich muss dir da noch so ein Ding erzähl′n
Mais vous comprendrez certainement
Aber du wirst das bestimmt versteh'n

Chérie, je suis vraiment désolé
Schatz, es tut mir so leid
Tu n'es que le prix de consolation
Du bist nur der Trostpreis
Et chaque fois que la lune brille
Und immer, wenn der Mond scheint
Je pense qu'il y a encore place à l'amélioration
Denk ich, da is noch Luft nach oben

Et je suis vraiment désolé
Und es tut mir so leid
Tu n'es que le prix de consolation
Du bist nur der Trostpreis
Et chaque fois que la lune brille
Und immer, wenn der Mond scheint
Quand je pense à ceux qui m'ont échappé
Denk ich an die, die mir damals entflogen

Oh, ce n'est pas si mal
Ach, alles halb so wild
Un cheval offert...
Einem geschenkten Gaul...

Et s'il le faut, le diable mange des mouches
Und zur Not frisst der Teufel Fliegen
J'aurais préféré l'autre
Ich hätt halt lieber die andere genommen
On ne peut pas tout avoir
Man kann ja nich alles haben
Ne t'inquiète pas, je ne te quitterai pas
Keine Angst, ich verlass′ dich nich
Tu connais mon pote ici
Du kennst doch mein' Kumpel hier
Il était un peu plus direct avec sa petite amie
Er war bei seiner Freundin ein klein bisschen direkter

Chérie, nous avons passé de belles journées ensemble
Schatz, wir verbrachten schöne Tage zusamm'
Je suis parti en vacances, allongé sur la plage
Fuhren in den Urlaub, lagen am Strand
J'ai essayé pendant un moment, mais j'ai trouvé
Haben es länger versucht, doch ich hab festgestellt
Le grille-pain est plus intelligent que vous
Der Toaster is intelligenter als du

Je reste éveillé chaque nuit avec toi, mon ange, dans mes bras
Lieg wach jede Nacht mit dir Engel in mein′ Arm′
Chaque fois que tu dors, j'effraie ta mère
Immer, wenn du schläfst, bange ich deine Mom
Quand j'ai dit une fois que personne n'est comme toi
Als ich mal gesagt hab, dass keine so wie du ist
Je ne savais pas que tu prenais trente kilos
Da wusste ich noch nicht, dass du dreißig Kilo zunimmst

Et tu pensais vraiment que je ne partirais pas sans toi
Und du hast echt gedacht, ich geh nich' ohne dich fort
J'ai maintenant un nouveau qui m'achète des médicaments bon marché
Ich hab jetz′ eine Neue, die mir billig Drogen besorgt
C'est vrai, tu as raison, nous avons passé de très bons moments.
Stimmt, du hast Recht, wir hatten wirklich gute Zeiten
Je baise ton visage et tu manges ma merde
Ich fick in dein Gesicht und du frisst meine Scheiße

Regarde comme tes yeux sont bleus
Schau, wie schön blau deine Augen sind
Timi t'a inventé avec son poing
Timi hat dich mit der Faust geschminkt
Il y a des femmes comme toi dans mille villes
Frauen wie dich gibt's in tausend Städten
Petit coquin, cours petite fille
Lausemädchen, laufe Mädchen

Chérie, je suis vraiment désolé
Schatz, es tut mir so leid
Tu n'es que le prix de consolation
Du bist nur der Trostpreis
Et chaque fois que la lune brille
Und immer, wenn der Mond scheint
Je pense qu'il y a encore place à l'amélioration
Denk ich, da is′ noch Luft nach oben

Et je suis vraiment désolé
Und es tut mir so leid
Tu n'es que le prix de consolation
Du bist nur der Trostpreis
Et chaque fois que la lune brille
Und immer, wenn der Mond scheint
Quand je pense à ceux qui m'ont échappé
Denk ich an die, die mir damals entflogen

C'est la vie
So is das Leben
Tu prends ce que tu peux obtenir
Man nimmt, was man kriegen kann
Bébé
Baby
Tu as l'air si étrange, qu'est-ce qui ne va pas ?
Du guckst so komisch, was los?

Chérie, je suis vraiment désolé
Schatz, es tut mir so leid
Tu n'es que le prix de consolation
Du bist nur der Trostpreis
Et chaque fois que la lune brille
Und immer, wenn der Mond scheint
Je pense qu'il y a encore place à l'amélioration
Denk ich, da is noch Luft nach oben

Et je suis vraiment désolé
Und es tut mir so leid
Tu n'es que le prix de consolation
Du bist nur der Trostpreis
Et chaque fois que la lune brille
Und immer, wenn der Mond scheint
Quand je pense à ceux qui m'ont échappé
Denk ich an die, die mir damals entflogen

View lyrics in other languages

Powered by musixmatch