Translate to
Entre amis
Unter Freunden
Entre amis
Unter Freunden
(Ah, prêt, prêt ?)
(Ah, ready, ready?)
(Euh)
(Ey)
Vous postulez à l'équipe de direction
Du bewirbst dich bei der Führungsriege
Pour une place dans notre cercle d'amis
Um einen Platz in unserm Freundeskreis
Mais ce cercle est une pyramide
Doch dieser Kreis ist eine Pyramide
Nouveau, sans feu
Neu dabei, Feuer frei
Bienvenue dans le gang, membre Gold Card
Willkommen in der Gang, Gold-Card-Member
Tout le monde reçoit un morceau du placenta des gens
Jeder kriegt ′n Stück von der Volksplazenta
Quoi, tu n'as même pas un centime, frérot ?
Wie, du hast nicht mal einen Dollar-Cent, Bruh?
Tu as complètement changé
Du hast dich voll vеrändert
Ne faites pas d'erreurs pendant la période probatoire
Mach keine Fеhler in der Probezeit
Ou on te jette dans la poêle comme de la viande crue
Oder wir haun dich in die Pfanne so wie rohes Fleisch
Diggi, mieux vaut tes coutumes
Diggi, besser du Gepflogenheiten
Parce que les autorités sont froides comme la glace
Denn die Obrigkeit ist cold as ice
Tu es entre amis, entre amis
Du bist unter Freunden, unter Freunden
N'ose pas être arrogant
Untersteh dich, überheblich unterwegs zu sein
Entre amis, tu es entre amis
Unter Freunden, du bist unter Freunden
En larmes, dans la soumission, tu survis facilement
Unter Tränen, untergeben überlebst du leicht
Parmi nous
Unter uns
(Salut, hein ?)
(Hi, wer?)
(Et et)
(Ja, ja)
Allez, parle-moi de tes pires mensonges
Komm, erzähl von deinen schlimmsten Lügen
Ici et maintenant, pas un seul son ne quitte la pièce
Hier und heut verlässt kein Mucks den Raum
Mais chaque pièce a ses portes arrière
Doch jeder Raum hat seine Hintertüren
Si tu fais du bruit, quelque chose va s'échapper
Muckst du auf, rutschst was raus
Une claque sur le cul, je plaisante
Klaps aufn Arsch, ich mach doch nur Spaß
Est-ce que ça vous plaît ? Puissance ou plaisir
Macht dir das Spaß? Macht oder Spaß
Nous allons te faire caca au visage, offrir des excréments
Wir kacken dir in deine Fresse, Geschenk-Kot
C'est une farce, frérot
It's a prank, bro
On a mis le feu à la maison de retraite
Wir haben im Altersheim Feuer gelegt
Mec, où est ta loyauté ?
Alter, wo bleibt deine Loyalität?
L'amitié signifie que lorsque nous adorons le diable
Freundschaft bedeutet, dass wenn wir den Teufel anbeten
Devez-vous donner à votre bébé ?
Hast du dein′ Säugling zu geben
Amusant ou pouvoir ? Si tu n'es pas dur, tu es seul
Spaß oder Macht? Bist du nicht hart, bist du allein
Il n'y a pas de "je" dans "communauté", mais il y a un "méchant" (hé)
Da ist kein "Ich" in "Gemeinschaft", aber ein "gemein" (hey)
Si vous étiez un ami, vous vous présenteriez maintenant les tablettes pour lave-vaisselle, nous
Wärst du ein Freund, würdest du dir jetzt Spülmaschinentabs einführen, wir
Ne te moque pas de toi, mais de toi
Lachen nicht über dich, sondern über dir
Tu es entre amis, entre amis
Du bist unter Freunden, unter Freunden
N'ose pas être arrogant
Untersteh dich überheblich unterwegs zu sein
Entre amis, tu es entre amis
Unter Freunden, du bist unter Freunden
En larmes, dans la soumission, tu survis facilement
Unter Tränen, untergeben überlebst du leicht
Quand il gèle en hiver
Wenn es im Winter friert
Alors nous vous soutenons
Dann stehn wir hinter dir
Renforcez-vous par derrière
Stärken dich hinterrücks
Nous y sommes protégés du vent
Da sind wir windgeschützt
Quand vous collectez des bénéfices
Wenn du Gewinn kassierst
Alors nous vous soutenons
Dann stehn wir hinter dir
Tirer la jambe de ton pantalon
Ziehn dir am Hosenbein
Que tu restes au sol
Dass du am Boden bleibst
Entre amis, entre amis
Unter Freunden, unter Freunden
N'ose pas être arrogant
Untersteh dich überheblich unterwegs zu sein
Entre amis, tu es loin, très loin parmi les amis
Unter Freunden, du bist weit, weit unter Freunden
En larmes, dans la soumission, tu survis facilement
Unter Tränen, untergeben überlebst du leicht
Parmi nous
Unter uns
Parmi nous
Unter uns
