Translate to
(Andres, Andres)
(Andrés, Andrés)
By looking at you I am injured
Por mirarte, estoy accidentado
I'm afraid of not recovering
Tengo miedo de no recuperar
Time is an implacable wound
Es el tiempo una herida implacable
How difficult, can I heal?
Qué difícil, ¿podré cicatrizar?
For looking at you crossing that avenue
Por mirarte cruzando esa avenida
A parade of laughter caught me
Un desfile de risas me atrapó
It's the time that left me broke
Es el tiempo, que me dejó arruinado
By looking at you I did not fall in love again
Por mirarte, no me volví a enamorar
And the moon was our companion
Y la luna fue nuestra compañera
The morning also reached us
La mañana también nos alcanzó
Sailing on a wooden raft
Navegando en una balsa de madera
The slaves of the crazy heart
Los esclavos del loco corazón
If at night I can't sleep
Si por las noches no puedo dormir
They are your verses that I will never forget
Son tus versos que nunca olvidaré
For my part, I lost hope
Por mi parte, perdí las esperanzas
To be able to fall in love again (Diego!)
De poderte volver a enamorar, ¡Diego!
A second that changed my life
Un segundo que me cambió la vida
A moment that I will never forget
Un instante que nunca olvidaré
I'm worried about suffering that sentence
Me preocupa sufrir esa condena
And the pain that you left when leaving
Y la pena que dejaste al partir
By looking at you I will never forget you
Por mirarte, no te olvidaré nunca
A second that was an eternity
Un segundo que fue una eternidad
A language that lovers
Un idioma que los enamorados
We understand from so much remembering
Comprendemos de tanto recordar
That was, it was for looking at you one more time
Eso fue, fue por mirarte una vez más
