Translate to
Pourquoi te donner un baiser qui ne dure qu'une seconde ?
¿Para qué darte un beso que dura un segundo?
Pourquoi la mer sans la naviguer dans les profondeurs ?
¿Para qué el mar sin navegarlo en lo profundo?
Notre amour a crié vers nous, mais personne ne l'a entendu.
Nuestro amor nos gritó, pero nadie lo oyó
Nous avons tous les deux vu la magie et aucun de nous n'y a cru.
Los dos vimos la magia y ninguno la creyó
Partir de zéro mais toujours vers la gauche
Empezando de cero, pero siempre a la izquierda
Pour que cet amour ne s'efface pas, toi et moi nous sommes perdus.
Pa′ que este amor no pierda, nos perdimos tú y yo
Pourquoi des étoiles avec la fenêtre fermée ?
¿Para qué estrellas con la ventana cerrada?
Si quand tu le regardes il ne reste plus rien
Si cuando estrellas la mirada ya no hay nada
Pour mieux t'aimer, il faut t'aimer de loin.
Para amarte mejor, hay que amarte de lejos
N'embrasse plus, n'embrasse pas comme les vieux
No besarnos de nuevo, no besarnos de viejos
Parce que notre cerf-volant ne nous demande plus de ficelle
Porque nuestra cometa ya no nos pide cuerda
Personne ne se souvient plus de la première fois.
Ya ninguno se acuerda de la primera vez
Si notre amour ne fonctionne plus
Si nuestro amor ya no funciona
Si le cœur ne pardonne plus
Si el corazón ya no perdona
Si la routine et la coutume ne vous passionnent pas
Si la rutina y la costumbre no apasiona
Pourquoi ces gens-là ?
¿Para qué ser esas personas?
Être un je t'aime qui trahit
Ser un te amo que traiciona
Être l'Argentine sans Charlie et sans Maradona
Ser Argentina sin Charly y sin Maradona
Pourquoi, pourquoi ?
¿Para qué, para qué?
Aujourd'hui toi et moi, pourquoi ?
Hoy tú y yo, ¿para qué?
Sans amour, à quoi bon ?
Sin amor, ¿para qué?
Devant la porte avec la valise fermée
Frente a la puerta con la maleta cerrada
Aujourd'hui c'est une sortie qui a toujours été une entrée
Hoy es salida lo que siempre fue una entrada
Donne-moi un baiser encore et pour la dernière fois
Dame un beso otra vez y por última vez
Souvenons-nous de notre passé même s'il n'y a pas d'après
Recordemos lo nuestro aunque no haya un después
Qu'il n'y ait aucun doute : je t'ai aimé et tu m'as aimé.
Que no quede una duda que te amaba y me amabas
Et même s'il n'en reste rien aujourd'hui, ce n'était pas stupide.
Y aunque hoy no quede nada, no fue una estupidez
Si notre amour ne fonctionne plus
Si nuestro amor ya no funciona
Si le cœur ne pardonne plus
Si el corazón ya no perdona
Si la routine et la coutume ne vous passionnent pas
Si la rutina y la costumbre no apasiona
Pourquoi ces gens-là ?
¿Para qué ser esas personas?
Être un je t'aime qui trahit
Ser un te amo que traiciona
Être l'Argentine sans Charlie et sans Maradona
Ser Argentina sin Charly y sin Maradona
Pourquoi, pourquoi ?
¿Para qué, para qué?
Aujourd'hui toi et moi, pourquoi ?
Hoy tú y yo, ¿para qué?
Sans amour, à quoi bon ?
Sin amor, ¿para qué?
