Translate to
Mamá, por favor, tengo miedo
Mother please, I′m scared
¡Qué sueño, un sueño horrible!
What a dream, an awful dream
Alguien extraño y loco
Someone strange and mad
Agarrándome y ahogándome
Seizing me and drowning me
¡Silencio! Gustave, esta noche, cariño
Hush! Gustave, tonight, darling
Ven a conocer a un amigo mío.
Come and meet a friend of mine
Bienvenido a mi mundo, joven amigo
Welcome to my world, young friend
¿Tu mundo? ¿Dónde estamos?
Your world? Where are we?
Estamos en Phantasma, pequeño vizconde
We're in Phantasma, little Vicomte
En Coney Island
On Coney Island
Un mundo de fantasía donde la ilusión es emperador.
A world of fantasy where illusion is emperor
Dime adónde te gustaría ir.
Tell me where you′d like to go
Dime qué quieres ver
Tell me what you want to see
Señora, por favor, insisto
Madam please, I insist
¿Podría mostrármelo, por favor?
Could you show me if you please
Todos los misterios de Phantasma
All Phantasma's mysteries
Todo lo extraño, salvaje y oscuro
All that's strange and wild and dark
En las sombras del parque
In the shadows of the park
Lo verás todo mañana.
You shall see it all tomorrow
De hecho, yo mismo te lo demostraré, te lo prometo.
In fact, I myself will show you, I promise
Vuelve a dormir, Gustave.
Back to sleep now, Gustave
¿Por qué lleva mascarilla, mamá?
Why is he wear a mask, mother?
¿Es mago?
Is he a magician?
Sí, cariño, a su manera.
Yes darling, in his way
¡Qué niño tan lleno de vida!
What a child, full of life
Llena de ti, mi Christine
Full of you, my Christine
Ayúdame a superar esta tristeza
Help me through this sadness
A esta amabilidad hacia tu mentor
To this kindness for your mentor
O tu prodigio
Or your prodigy
Ese espécimen perfecto
That prefect specimen
Puede desaparecer en Coney Island
May disappear on Coney Island
Desaparece aquí, en Coney Island
Vanish here, on Coney Island
Ah, Christine
Ah, Christine
¿Qué estás diciendo?
What are you saying?
¿Cómo pudiste?
How could you?
Después de todo lo que hemos estado
After all that we′ve been
¿Quién eres?
Who are you?
Soy tu ángel de la música
I am your angel of music
Me estoy muriendo, Christine
I am dying, Christine
Sofocándome, aquí en la oscuridad
Suffocating, here in the dark
Dame aliento, dame vida
Give me breath, give me life
Canta para mí
Sing for me
O te quitaré todo lo que alguna vez has amado.
Or I will take from you everything you have ever loved
No, no, no puedes.
No, no, you can′t
Oh, pero puedo
Oh, but I can
Un hombre tan horrible como este
A man as hideous as this
Créeme, es capaz de cualquier cosa.
Believe me, is capable of anything
¿Y qué se supone que debo cantar?
And what am I to sing?
Una canción, compuesta por mí.
One song, composed by me
Y entonces, somos libres de irnos.
And then, we're free to leave
Y, por supuesto, recibirá una remuneración principesca.
And will, of course, receive a princely fee
¿Ha comenzado el espectáculo?
Is it on with the show?
¿Se queda?
Does he stay?
¿Él se va?
Does he go?
mm, mm, mm-mm
Mm, mm, mm-mm
Mm, mm, mm-mm-mm
Mm, mm, mm-mm-mm
No se le ve por ningún lado, ¡qué insolencia!
He′s nowhere to be seen, insolence
¿OMS?
Who?
Hammerstein
Hammerstein
¿Qué demonios está pasando en este lugar?
What the devil is going on in this place?
Querida (Christine), las cosas han cambiado para mal.
Darling (Christine), things have changed wrong
