Aber, aber bei Nacht (Neuaufnahme) French translation

Andy Borg

Translate to

Mais, mais la nuit
Aber, aber bei Nacht
Mais, mais la nuit
Aber, aber bei Nacht
Mais, mais la nuit
Aber, aber bei Nacht
Mais, mais la nuit
Aber, aber bei Nacht

Pendant la journée, je suis souvent très pensif
Am Tag, da bin ich oft sehr versonnen
Mais, mais la nuit
Aber, aber bei Nacht
Le jour où je n'ai jamais beaucoup gagné
Am Tag, da hab ich nie viel gewonnen
Mais, mais la nuit
Aber, aber bei Nacht
Il semble que je sois peu utile pour le travail quotidien
Fürs Tagwerk schein ich wenig zu taugen
Mais, mais la nuit
Aber, aber bei Nacht
Je rêve trop souvent les yeux ouverts
Ich träum zu oft mit offenen Augen
Mais, mais la nuit
Aber, aber bei Nacht

Si tu m'emmènes, je ne peux rien te promettre
Wenn du mich nimmst, dann kann ich dir nichts versprechen
Tu ne me prends que sur suspicion
Du nimmst mich nur auf Verdacht
Je ne peux pas battre de records pendant la journée
Ich kann am Tag nicht Rekorde brechen
Mais, mais la nuit
Aber, aber bei Nacht
Je ne suis pas un héros qui maîtrise son travail quotidien
Ich bin kein Held, der sein Tagwerk meistert
Je n'ai rien accompli
Ich hab′s zu gar nichts gebracht
Ce jour-là, personne n'était enthousiaste à mon sujet
Am Tag, da war von mir keine begeistert
Mais, mais la nuit
Aber, aber bei Nacht
Ce jour-là, personne n'était enthousiaste à mon sujet
Am Tag, da war von mir keine begeistert
Mais, mais la nuit
Aber, aber bei Nacht

Mais, mais la nuit
Aber, aber bei Nacht
Mais, mais la nuit
Aber, aber bei Nacht
Mais, mais la nuit
Aber, aber bei Nacht
Mais, mais la nuit
Aber, aber bei Nacht

Pendant la journée, vous ne portez jamais le chemisier ouvert
Am Tag trägst du die Bluse nie offen
Mais, mais la nuit
Aber, aber bei Nacht
Le jour où tu ne me laisses même pas espérer
Am Tag, da lässt du mich nicht mal hoffen
Mais, mais la nuit
Aber, aber bei Nacht
Vous montrez aux gens la décence et la moralité
Den Leuten zeigst du Anstand und Sitte
Mais, mais la nuit
Aber, aber bei Nacht
Tu ne m'accordes aucune demande pendant la journée
Am Tag erfüllst du mir keine Bitte
Mais, mais la nuit
Aber, aber bei Nacht

Quand je t'ai rencontré, tu étais prude
Als ich dich kennenlernte, da warst du prüde
Mais j'avais un soupçon
Doch ich hatte einen Verdacht
Le jour où tu étais très solide
Am Tage, da warst du sehr solide
Mais, mais la nuit
Aber, aber bei Nacht
Nous avons alors maîtrisé notre chemin
Wir haben unseren Weg dann gemeistert
Et l'a rendu supportable
Und ihn erträglich gemacht
Pendant la journée, il ne nous a jamais beaucoup impressionné.
Am Tag, da hat er uns nie sehr begeistert
Mais, mais la nuit
Aber, aber bei Nacht
Pendant la journée, il ne nous a jamais beaucoup impressionné.
Am Tag, da hat er uns nie sehr begeistert
Mais, mais la nuit
Aber, aber bei Nacht

Mais, mais la nuit
Aber, aber bei Nacht
Mais, mais la nuit
Aber, aber bei Nacht
Mais, mais la nuit
Aber, aber bei Nacht
Mais, mais la nuit
Aber, aber bei Nacht

Mais, mais la nuit
Aber, aber bei Nacht
Mais, mais la nuit
Aber, aber bei Nacht
Mais, mais la nuit
Aber, aber bei Nacht
Mais, mais la nuit
Aber, aber bei Nacht

View lyrics in other languages

Powered by musixmatch