Als Sie Noch Anna Hiess (Neuaufnahme) French translation

Andy Borg

Translate to

Je restais pétrifié devant l'affiche du rêve
Ich stand wie gebannt vor dem Traumplakat
Pour la première fois elle chante dans cette ville
Zum ersten Mal singt sie in dieser Stadt
Karine
Karina
Il ne reste presque plus de billets pour son concert
Es gibt kaum noch Karten für ihr Konzert
Te revoir vaut tout pour moi
Dich wiederzuseh′n, ist mir alles Wert
Karine
Karina

La voilà à l'honneur devant moi
Da steht sie vor mir nun im Rampenlicht
J'imagine qu'elle chante juste pour moi aujourd'hui
Ich stell mir vor, sie singt heut nur für mich
Je cherche longtemps son regard
Ich such lang ihren Blick
Et repense aux années en arrière
Und denk Jahre zurück

Quand son nom était encore Anna, elle se tenait près de la clôture du jardin
Als sie noch Anna hieß, stand sie am Gartenzaun
J'ai promis de lui construire un château doré
Ich versprach, für sie ein gold'nes Schloss zu baun′n
J'étais le prince qui la faisait rêver
Ich war der Prinz, der sie träumen ließ
Quand son nom était encore Anna
Als sie noch Anna hieß

J'étais amoureux d'elle et je lui disais souvent
Ich war verliebt in sie und hab ihr oft erzählt
"J'achèterai la Tour Eiffel avec mon argent de poche"
"Ich kauf den Eiffelturm von meinem Taschengeld"
Elle a dit qu'elle ne m'oublierait jamais
Sie sagte, dass sie mich nie vergisst
Quand son nom était encore Anna
Als sie noch Anna hieß
Quand son nom était encore Anna
Als sie noch Anna hieß

Je veux te voir aujourd'hui comme je t'ai vu
Ich will dich heut so seh'n, wie ich dich sah
Avec des taches de rousseur et des cheveux courts
Mit Sommersprossen und kurzem Haar
Karine
Karina
La chaîne en argent au poignet
Das silberne Kettchen am Handgelenk
C'était le cadeau de mes rêves pour toi à l'époque
Das war für dich damals mein Traumgeschenk
Karine
Karina

Elle signe des autographes, elle ne me connaît pas
Sie gibt Autogramme, sie kennt mich nicht
Mais d'une manière ou d'une autre, il y avait un air d'étonnement sur son visage
Doch irgendwie war ein Staunen im Gesicht
Quand je lui ai dit
Als ich sagte zu ihr
Écris-moi Anna
"Schreib doch Anna für mich"

Quand son nom était encore Anna, elle se tenait près de la clôture du jardin
Als sie noch Anna hieß, stand sie am Gartenzaun
J'ai promis de lui construire un château doré
Ich versprach, für sie ein gold'nes Schloss zu baun′n
J'étais le prince qui la faisait rêver
Ich war der Prinz, der sie träumen ließ
Quand son nom était encore Anna
Als sie noch Anna hieß

J'étais amoureux d'elle et je lui disais souvent
Ich war verliebt in sie und hab ihr oft erzählt
"J'achèterai la Tour Eiffel avec mon argent de poche"
"Ich kauf den Eiffelturm von meinem Taschengeld"
Elle a dit qu'elle ne m'oublierait jamais
Sie sagte, dass sie mich nie vergisst
Quand son nom était encore Anna
Als sie noch Anna hieß
Quand son nom était encore Anna
Als sie noch Anna hieß

Quand son nom était encore Anna, elle se tenait près de la clôture du jardin
Als sie noch Anna hieß, stand sie am Gartenzaun
J'ai promis de lui construire un château doré
Ich versprach, für sie ein gold′nes Schloss zu baun'n
J'étais le prince qui la faisait rêver
Ich war der Prinz, der sie träumen ließ
Quand son nom était encore Anna
Als sie noch Anna hieß

J'étais amoureux d'elle et je lui disais souvent
Ich war verliebt in sie und hab ihr oft erzählt
"J'achèterai la Tour Eiffel avec mon argent de poche"
"Ich kauf den Eiffelturm von meinem Taschengeld"
Elle a dit qu'elle ne m'oublierait jamais
Sie sagte, dass sie mich nie vergisst
Quand son nom était encore Anna
Als sie noch Anna hieß
Quand son nom était encore Anna
Als sie noch Anna hieß

Quand son nom était encore Anna
Als sie noch Anna hieß
Quand son nom était encore Anna
Als sie noch Anna hieß
Quand son nom était encore Anna
Als sie noch Anna hieß

View lyrics in other languages

Powered by musixmatch