Translate to
Un chanteur, pas un poète
Ein Sänger, kein Poet
Je suis celui qui se tient devant toi
Bin ich, der vor euch steht
Je ne chante pas sur la politique, je le dis avec de la musique
Sing nicht von Politik, ich sag es mit Musik
Que se passe-t-il au plus profond de moi
Was tief in mir vorgeht
Je le dis avec de la musique
Ich sag es mit Musik
Sinon pourquoi ma bouche resterait-elle silencieuse
Wozu mein Mund sonst schwieg
Je ne veux pas manifester, je veux juste toucher les cœurs
Ich will nicht demonstrier′n, will nur die Herzen rühr'n
Ne faites pas la guerre avec des mots
Führ nicht mit Wortenkrieg
C'est juste une chanson
Es ist doch nur ein Lied
Ça passe vite
Das schnell vorüberzieht
Mais ce qui plaît au cœur remplace un peu de souffrance
Doch was das Herz erfreut, verdrängt ein bisschen Leid
Qui coule de l'âme
Das aus der Seele fließt
Je le dis avec de la musique
Ich sag es mit Musik
Sinon pourquoi ma bouche resterait-elle silencieuse
Wozu mein Mund sonst schwieg
Je ne veux pas manifester, je veux juste toucher les cœurs
Ich will nicht demonstrier′n, will nur die Herzen rühr'n
Ne faites pas la guerre avec des mots
Führ nicht mit Wortenkrieg
Tout le monde n'a pas la vie facile
Nicht jeder hat es leicht
Même s'il ne le montre pas souvent
Auch wenn er's oft nicht zeigt
Et seul celui qui a souffert du mal est heureux
Und freut sich einer nur, dem böses widerfuhr
J'ai déjà accompli beaucoup de choses
Hab ich schon viel erreicht
Je dis avec de la musique ce qui est au cœur ici
Ich sag es mit Musik, was hier am Herzen liegt
Je le dis avec de la musique
Ich sag es mit Musik
Même si tout le monde n'aime pas ça
Auch wenn′s nicht jeder mag
Ce que je dis avec des chansons
Was ich mit Liedern sag
On ne peut pas plaire à tout le monde, je veux dire, je ne m'en sors pas mal.
Man macht′s nicht jedem Recht, ich mein, ich mach's nicht schlecht
Arrêtez d'écouter si vous n'aimez pas
Hör weg, wenn′s nicht behagt
Que tout le monde se repose
Lasst jedem seine Ruh
Tout le monde n'aime pas l'admettre
Nicht jeder gibt's gern zu
Ce qu'il aime le plus entendre, de préférence sans être dérangé
Was er am liebsten hört, am liebsten ungestört
Peut-être même toi
Vielleicht sogar auch du
Je le dis avec de la musique
Ich sag es mit Musik
Sinon pourquoi ma bouche resterait-elle silencieuse
Wozu mein Mund sonst schwieg
Je dis avec de la musique ce qui est au cœur ici
Ich sag es mit Musik, was hier am Herzen liegt
Ne faites pas la guerre avec des mots
Führ nicht mit Wortenkrieg
Je le dis avec de la musique
Ich sag es mit Musik
