Translate to
Si ce n'est pas une raison de célébrer
Wenn das kein Grund zum Feiern ist
la-la lalal-la.
la-la lalal- la.
C'est merveilleux que nous soyons tous avec vous aujourd'hui,
Wie schön, daß wir alle heut bei Dir sind,
Et avant demain matin, personne ne partira. On veut fêter, vraiment fêter,
und vor morgen Früh - wird keiner gehen. Wir wollen feiern, so richtig feiern,
qui sait quand nous nous reverrons.
wer weiß, wann wir uns wieder sehn.
Vous savez que la vie n'est pas seulement amusante,
Du weißt, daß das Leben nicht nur Spaß macht,
parce que parfois il y a des jours gris.
weil′s manchmal auch graue Tage gibt.
Mais vos soucis, remettez-les à demain,
Doch Deine Sorgen - verschieb auf Morgen,
parce qu'aujourd'hui tu es aimé par le bonheur.
denn heut wirst Du - vom Glück geliebt.
Si ce n'est pas une raison de célébrer – si ce n'est pas une raison de célébrer.
Wenn das kein Grund zum Feiern ist - wenn das kein Grund zum Feiern ist.
Tu as attendu si longtemps et tu le mérites,
Du hast so lang darauf gewartet und Du hast es Dir verdient,
parce que tu es la plus grande chose pour nous.
weil Du für uns das Größte bist.
Si ce n'est pas une raison de célébrer – si ce n'est pas une raison de célébrer.
Wenn das kein Grund zum Feiern ist - wenn das kein Grund zum Feiern ist.
Ce n'était que la première moitié, et le meilleur reste à venir,
Das war doch nur die erste Halbzeit, und das Beste kommt erst noch,
quand tu es prêt pour le meilleur.
wenn Du bereit - für's Beste bist.
la-la lalal- la - la-la lalal- la.
la-la lalal- la la-la lalal- la .
Combien de fois avons-nous parlé de ce que sera notre vie quand nous serons grands.
Wie oft haben wir davon geredet, wie′s wird, wenn wir mal erwachsen sind.
Et nous sommes toujours heureux aujourd'hui, à chaque instant - de tout notre cœur, comme un enfant.
Und freu'n uns heut noch, die ganze Zeiten doch - aus vollen Herzen wie ein Kind.
Cela restera ainsi pour toujours, même si nous avons 100 ans.
Das wird so bleiben, für alle Zeiten - auch wenn wir 100 Jahre sind.
Si ce n'est pas une raison de célébrer
Wenn das kein Grund zum Feiern ist
la-la lalal- la - la-la lalal- la.
la-la lalal- la - la-la lalal- la.
Vous avez attendu si longtemps pour cela et vous le méritez,
Du hast so lange darauf gewartet, und Du hast es Dir verdient,
parce que tu es la plus grande chose pour nous.
weil Du für uns das Größte bist.
Si ce n'est pas une raison de célébrer – si ce n'est pas une raison de célébrer.
Wenn das kein Grund zum Feiern ist - wenn das kein Grund zum Feiern ist.
Ce n'était que la première moitié, et le meilleur reste à venir,
Das war doch nur die erste Halbzeit, und das Beste kommt erst noch,
quand tu es prêt pour le meilleur.
wenn Du bereit für's Beste bist.
Tu as attendu si longtemps et tu le mérites,
Du hast so lang darauf gewartet und Du hast es Dir verdient,
parce que tu es le ----meilleur ---- pour nous.
weil Du für uns das ----Beste ---- bist.
