Translate to
Cerca de la fuente de Jacob
Close by Jacob′s fountain
Comienza la extraña historia que contaré.
Starts the strange tale I will tell
Donde la bella Madelaine conoció a un encantador
Where fair Madelaine met an enchanter
¿Quién se dirigió a ella en una lengua que pocos hombres conocen bien?
Who addressed her in a tongue few men know well
Dijo todo lo que deseas
Said he all you wish
A partir de esta hora es tuyo para preguntar.
From this hour is yours for asking
Dime todas tus ganas
Tell me all your desire
Porque no hay sueño que no pueda cumplir
For there's no dream I can′t fulfill it
Señor, siga su camino. No tengo tiempo para sus juegos.
Sir be on your way I've no time for your games
No por ti espero aquí sino por otro
Not for you do I wait here but for another
Él vendrá por mí y me traerá un vestido de terciopelo.
He will come for me and bring me a velvet gown
Y iremos de la mano a la ciudad de Londres
And we'll go hand in hand to London town
Eres un tonto si crees que no serás mía
You′re a fool if you think you won′t be mine
Dijo el encantador a la bella Madelaine.
Said the enchanter to fair Madelaine
Y aún así eres joven así que te perdono
And yet you are young so I forgive you
Si hubieras vivido mis mil años jugarías
If you'd lived my thousand years you′d play
Una vez más preguntó
Once more did he ask
Por un deseo de su corazón
For a wish from her heart
Mejor cree ahora o hechizos
Better believe now or spells
Lo usaré para hacerte mía
I will use to make you mine
Serías un hermoso árbol que floreciera cada primavera.
You'd make a fine tree that blossomed every springtime
Sombreame en el verano y sé mi leña en el invierno.
Shade me in the summer and be my firewood in winter
Esto ha llegado demasiado lejos
This has gone to far
Gritó la joven doncella.
Cried out the young maid
Ahora te veo por un mentiroso
Now I see you for a liar
Lleno de tu propio viento
Full of your own wind
Toda esta charla de hechizos
All this talk of spells
Que tonteria mil años
What nonsense a thousand years
Cuando veo que tu cara es más joven que la mía
When I see your face to be younger yet than mine
Entonces el encantador le hizo girar tres círculos.
So the enchanter spun him circles three
Y la convirtió con un hechizo en un tranquilo lago blanco.
And turned her with a spell to a calm white lake
Desde lo alto de una torre de marfil
From the top of a tower of ivory
Por siempre él mira su rostro
Forever he gazes on her face
Entonces el encantador le hizo girar tres círculos.
So the enchanter spun him circles three
Y la convirtió con un hechizo en un tranquilo lago blanco.
And turned her with a spell to a calm white lake
Desde lo alto de una torre de marfil
From the top of a tower of ivory
Siempre ama el rostro de la bella Madelaine...
Forever he loves fair Madelaine′s face...
