TRAINWRECK (Voicenote) French translation

Anne‐Marie

Translate to

Oui-oui-oui-oui-oui-oui-oui
Da-da-da-da-da-da-da
Oui-oui-oui-oui-oui-oui-oui
Da-da-da-da-da-da-da
Ma-na-ma-na-na-na
Ma-na-ma-na-na-na-na
Oui-oui-oui-oui-oui-oui-oui-oui-oui-oui-oui-oui-oui-oui
Da-da-da-da-da-da-da-da-da-da-da-da-da-da
Ma-na-ma-na-na-na
Ma-na-ma-na-na-na-na
Je sais que tu es déprimé
I know that you′re down
Mais j'ai fait mieux à ma façon.
But I did it better my way
Et je suis un désastre, je dis
And I'm a trainwreck, I say

Je n'ai plus de larmes à verser.
Got no more tears left to cry
J'ai regardé les films et bu du vin
I watched the films and drunk the wine
Ici, dans le désordre que tu as laissé derrière toi
Here in the mess you left behind
Je vais bien, tu sais.
I′ve been alright you know
Je t'ai finalement laissé partir, ouais
I finally let you go, yeah
J'ai appelé mes amis et j'ai suivi leurs conseils.
Called up my friends, took their advice
Mets une robe, je sors ce soir
Put on a dress, I'm out tonight
Je n'arrive pas à croire que j'ai dit au revoir.
I can't believe I said goodbye
Ah oui, cette fois tu sais
Oh yeah, this time you know
Je t'ai finalement laissé partir, ouais
I finally let you go, yeah

Je ne sais pas pourquoi tu pensais que j'allais verser une larme
I don′t know why you thought that I′d be shedding a tear
Quand je me détends à la fête et que je suis content que tu ne sois pas là
When I'm chilling at the party and I′m glad you're not here
Et je ne sais pas quoi dire, mais la douleur a disparu.
And I don′t know what to say but the pain disappeared
Et je suis désolé
And I'm sorry

Vous pensez sûrement que je suis un désastre ambulant.
Bet you think I′m a trainwreck
Bouleversée, j'ai pleuré toute la journée et je me suis sentie seule dans mon lit.
Upset, crying all day and lonely in my bed
La vérité, mec, c'est que je suis tellement heureuse sans toi
Truth is, boy, I'm so fucking happy without you
Tu croyais sûrement que j'allais ramper à tes pieds.
Bet you thought I'd be crawling to your feet
J'essaie d'écrire une autre chanson triste, mais pas moi
Trying to write another sad song, but not me
La vérité, mec, c'est que je suis tellement heureuse sans toi
Truth is, boy, I′m so fucking happy without you

Alors, servez-vous un autre verre.
So pour yourself another drink
Installez-vous sur votre canapé et réfléchissez trop.
Sit on your couch and overthink
Dans tous vos mensonges et votre arrogance
In all your lies and arrogance
Je vais bien, tu sais.
I′ve been alright you know
Je suis tellement content que tu m'aies laissé partir, ouais
So glad you let me go, yeah

Je ne sais pas pourquoi tu pensais que j'allais verser une larme
I don't know why you thought that I′d be shedding a tear
Quand je me détends à la fête et que je suis content que tu ne sois pas là
When I'm chilling at the party and I′m glad you're not here
Et je ne sais pas quoi dire, mais la douleur a disparu.
And I don′t know what to say but the pain disappeared
Et je suis désolé
And I'm sorry

Vous pensez sûrement que je suis un désastre ambulant.
Bet you think I'm a trainwreck
Bouleversée, j'ai pleuré toute la journée et je me suis sentie seule dans mon lit.
Upset, crying all day and lonely in my bed
La vérité, mec, c'est que je suis tellement heureuse sans toi
Truth is, boy, I′m so fucking happy without you
Tu croyais sûrement que j'allais ramper à tes pieds.
Bet you thought I′d be crawling to your feet
J'essaie d'écrire une autre chanson triste, mais pas moi
Trying to write another sad song, but not me
La vérité, mec, c'est que je suis tellement heureuse sans toi
Truth is, boy, I'm so fucking happy without you

Et maintenant, j'en ai enfin assez
And now I′ve finally had enough
Je vais me mettre en avant
I'm gonna put myself in front
Et tu ne fais même pas d'efforts.
And you′re not even trying
Et maintenant, j'en ai fini de me battre pour nous remettre ensemble.
And now I'm done fighting to stick us back together
Et nous voici arrivés au terminus.
And now we′re at the final stop
Et c'est moi qui descends
And I'm the one that's getting off
Je sais que vous espérez que je pleure
I know you hope I′m crying
Mais je vais très bien.
But I′m doing just fine

Et tu pensais que j'allais être un désastre ambulant
And you thought I'd be a trainwreck
Bouleversée, j'ai pleuré toute la journée et je me suis sentie seule dans mon lit.
Upset, crying all day and lonely in my bed
La vérité, mec, c'est que je suis tellement heureuse sans toi
Truth is, boy, I′m so fucking happy without you
Tu croyais sûrement que j'allais ramper à tes pieds.
Bet you thought I'd be crawling to your feet
J'essaie d'écrire une autre chanson triste, mais pas moi
Trying to write another sad song, but not me
La vérité, mec, c'est que je suis tellement heureuse sans toi
Truth is, boy, I′m so fucking happy without you

View lyrics in other languages

Powered by musixmatch