Translate to
Ce qui s'est passé? Ce qui s'est passé?
¿Qué pasó? ¿Qué pasó?
J'ai un ange qui veille sur moi dans la Rolls Royce (que s'est-il passé ?)
Tengo un ángel que me cuida en el Rolls Royce (¿qué pasó?)
J'ai donné un kilo à mon ami et il a paniqué, que s'est-il passé ?
Le di un kilo al pana mío y lo flipeó, ¿qué pasó?
La mort veut me prendre, mais elle doit d'abord parler à Dieu
La muerte quiere llevarme, pero primero tiene que hablar con Dios
Mon ami, que s'est-il passé ?
Pana mío, ¿qué pasó?
(Dis-moi, frère, que s'est-il passé ?)
Dime, brother, ¿qué pasó?
Nous sommes au sommet même si le monde entier s'est effondré
Estamo′ arriba aunque to' el mundo se dobló
(Dis-moi, frère, que s'est-il passé ?)
(Dime, brother, ¿qué pasó?)
J'ai rencontré l'Anuel d'avant, maman, je suis à nouveau armé
Me encontré con el Anuel de antes, mami, ando otra ve′ armao
Il n'y a aucune sécurité qui prend soin de moi comme j'ai pris soin de moi-même
No hay seguridad que me cuide como yo me he cuidao
Ce n'est pas que je ne te fais pas confiance, c'est que je me méfie.
No es que no confíe en ti, es que yo soy un desconfiao
Beaucoup de menaces, oui, mais aucune ne m'a tué.
Mucha' amenaza', sí, pero ninguno me ha matao
Cela a changé ma vie, mon frère, mais mes frères sont les mêmes
Me cambió la vida, brother, pero mis hermanos son lo mismo
Les enfants veulent être moi, ils ne veulent plus vendre de cocaïne
Los niños quieren ser yo, ya no quieren vender perico
Je vous parle de Dieu pour que vous ne finissiez pas par l'abîme
Les hablo de Dios pa que no terminen el abismo
Mais je n'applique pas ces conseils moi-même.
Pero esos consejos yo mismo no me los aplico
Je ne plie pas, sang, mon banditisme ne me laisse pas (il ne me laisse pas)
Yo no me doblo, sangre, mi bandidaje no me deja (no me deja)
Bébé, tu ne parles pas de baise avec ton partenaire
Nene, la jodedera no se habla con tu pareja
Ici, celui qui a fait l'erreur est tout aussi sale que celui qui a porté plainte (Hein ?)
Aquí e′ igual de puerco el que falló que el que dio la queja (¿Ah?)
Il porte et apporte et meurt par la bouche et par les oreilles, brr
Él lleva y trae y se muere por la boca y por las oreja′, brr
Je pars juste pour passer la journée (journée)
Me arrebato solo pa pasar el día (día)
Frère, si je te déçois, c'est de ma faute (ma faute)
Brother, si te fallo, mala mía (mía)
Me voici en train de me battre avec mes démons (démon)
Aquí 'toy peleando con mis demonio′ (demonio')
Musique avec la rue, le monopole (monopoly)
Música con calle, el monopolio (monopolio)
Je pars juste pour passer la journée (journée)
Me arrebato solo pa pasar el día (día)
Frère, si je te déçois, c'est de ma faute (ma faute)
Brother, si te fallo, mala mía (mía)
Dieu réprimande tout ce démon (amen)
Dios reprende a to′ esto' demonio′ (amén)
Ce n'est pas le moment de me réveiller, brr
Este no es el momento de mi velorio, brr
Ce qui s'est passé? Ce qui s'est passé?
¿Qué pasó? ¿Qué pasó?
J'ai un ange qui veille sur moi dans la Rolls Royce (que s'est-il passé ?)
Tengo un ángel que me cuida en el Rolls Royce (¿qué pasó?)
J'ai donné un kilo à mon ami et il a paniqué, que s'est-il passé ?
Le di un kilo al pana mío y lo flipeó, ¿qué pasó?
La mort veut me prendre, mais elle doit d'abord parler à Dieu
La muerte quiere llevarme, pero primero tiene que hablar con Dios
Mon ami, que s'est-il passé ?
Pana mío, ¿qué pasó?
(Dis-moi, frère, que s'est-il passé ?)
Dime, brother, ¿qué pasó?
Nous sommes au sommet même si le monde entier s'est effondré
Estamo' arriba aunque to' el mundo se dobló
Hein? Vrai jusqu'à la mort, tu m'entends, fils de pute ?
¿Ah? Real hasta la muerte, ¿oíste, cabrón?
Bandit depuis le moment où je me lève jusqu'à ce que j'aille me coucher
Bandido desde que me levanto, hasta que me acuesto
Il n'y a pas eu d'explosion, on lui a filé une vingtaine d'euros sur le champ (brr)
No hubo explosión, le dimo′ veinte y pico en el puesto (brr)
Ici nous ne sommes pas des Chucky, ici nous sommes des soldats
Aquí no somos chucky, aquí somos soldados
Les coups sont dirigés vers le visage, la poitrine, l'abdomen et le côté.
Los tiros van pa la cara, pecho, abdomen y costado
Et je ne cherche pas l'amour, je cherche la loyauté
Y yo no busco amor, yo busco lealtad
Car celui qui aime échoue et le fidèle ne se plie à rien (brr)
Porque el que ama falla y el leal no se dobla por na′ (brr)
Je sais ce que c'est que de voir un frère mort
Yo sé lo que es ver un hermano muerto
Et arrive chez sa sœur
Y llegar pa'onde la casa de su hermana
Et pour dire que je ne sais pas où il est, je vais l'appeler (frère, désolé)
Y decir que no sé dónde está, lo vo′a llamar (brother, perdón)
Oh mon Dieu, ce n'est pas vrai, désolé
Dios mío, eso no está bien, perdón
Pour soulager la douleur, la marijuana et l'oxycodone (et l'oxycodone)
Pa matar el dolor, marihuana y Oxycodone (y Oxycodone)
J'ai besoin d'aide, maman, donne-moi de la chaleur (donne-moi de la chaleur)
Necesito ayuda, mami, dame calor (dame calor)
Si je ne sens pas mon visage, je commence à me sentir mieux (je me sens mieux)
Si no siento mi cara, me empiezo a sentir mejor (a sentir mejor)
Quand je lâche le 40 et que je me tiens entre tes jambes
Cuando suelto la 40 y me paro entre tus piernas
Quand il me regarde dans les yeux et me demande de venir
Cuando me mira a los ojo', y me pide que me venga
L'alcool me rend fou et me fait tourner la tête
Ya el alcohol me tiene loco y me da vuelta′ la cabeza
Je le dis avec un double sens à chaque fois que tu m'embrasses.
Lo digo en doble sentido cada vez que tú me besa'
Dis-moi, maman, que s'est-il passé ? Que s'est-il passé ?
Dime, mami, ¿qué pasó?, ¿qué pasó?
J'ai un ange qui veille sur moi dans la Rolls Royce (que s'est-il passé ?)
Tengo un ángel que me cuida en el Rolls Royce (¿qué pasó?)
J'ai donné un kilo à mon ami et il a paniqué, que s'est-il passé ?
Le di un kilo al pana mío y lo flipeó, ¿qué pasó?
La mort veut me prendre, mais elle doit d'abord parler à Dieu
La muerte quiere llevarme, pero primero tiene que hablar con Dios
Mon ami, que s'est-il passé ?
Pana mío, ¿qué pasó?
(Dis-moi, frère, que s'est-il passé ?)
Dime, brother, ¿qué pasó?
Nous sommes au sommet même si le monde entier s'est effondré
Estamo′ arriba aunque to' el mundo se dobló
(Dis-moi, frère, que s'est-il passé ?)
(Dime, brother, ¿qué pasó?)
Oh, oh, oh
Oh, oh, oh
Oh, oh, oh
Oh, oh, oh
Oh, oh, oh, oh, oh
Oh, oh, oh, oh, oh
Dis-moi, dis-moi, dis-moi, frère, que s'est-il passé, que s'est-il passé ?
Dime, dime, dime, brother, ¿qué pasó, qué pasó?
(Dis-moi, frère, que s'est-il passé ?)
Dime, brother, ¿qué pasó?
(Dis-moi, frère, que s'est-il passé ?)
Dime, brother, ¿qué pasó?
J'ai donné un kilo à mon ami et il a été étonné
Le di un kilo al pana mío y lo flipeó
Brr
Brr
