Translate to
Tard dans la nuit
Bis tief in die Nacht
Les frères soignent leurs blessures depuis des heures, avec des basses profondes
Heilen die Brüder seit Stunden ihre Wunden, bei tiefem Bass
Dans le noir, personne ne peut deviner d'où nous venons
Bei Dunkelheit kann niemand erahnen, woher wir kamen
Parce qu'ils n'étaient pas là, jusqu'à tard dans la nuit, jusqu'à tard dans la nuit
Denn sie waren nicht da, bis tief in die Nacht, bis tief in die Nacht
Même après mille jours de pluie, toujours pas de soleil
Selbst nach tausend Regentagen noch kein Sonnenschein
Dans les jours difficiles, seule la douleur voulait rester
In schweren Tagen wollten nur die Schmerzen bleiben
Je prie maintenant pour qu'ils me plaisent
Ich bete mittlerweile, dass sie mir gefallen
La vie vous rend la pareille pour vos mauvaises actions, vous avez le souffle coupé.
Das Leben zahlt dir schlechte Taten heim, dein Atem stockt
La veste en cuir convient à Matador
Der Lederjacken-Fit Matador
Les brumes se lèvent
Nebelschwaden steigen grad empor
Ellenlange Stiefel dans l'Aventador
Ellenlange Stiefel im Aventador
On pense qu'il a joué avec Volkan
Der eine meint, er hätt mit Volkan gekickt
L'autre pense qu'elle a couché avec Volkan
Die andre meint, sie hätt mit Volkan gef***
Et tout le monde a une histoire dans son répertoire
Und jeder hat ne Story im Repertoire
La lune brille, tout simplement parfaite
Der Mond scheint, grad so perfekt
que tu ne reconnais rien
dass man nichts erkennt
Pas un bruit de souffrance
Nicht ein Ton von Leid
Cela laisse les lèvres
Der die Lippen verlässt
Noyé par le champagne
Vom Schampus ertränkt
Tard dans la nuit
Bis tief in die Nacht
Les frères soignent leurs blessures depuis des heures, avec des basses profondes
Heilen die Brüder seit Stunden ihre Wunden, bei tiefem Bass
Dans le noir, personne ne peut deviner d'où nous venons
Bei Dunkelheit kann niemand erahnen, woher wir kamen
Parce qu'ils n'étaient pas là, jusqu'à tard dans la nuit, ne dites pas que vous étiez là
Denn sie waren nicht da, bis tief in die Nacht, sagt nicht ihr wart da
Au plus profond de la nuit, dans la nuit
Bis tief in die Nacht, in die Nacht
