Geblitzt French translation

Apache 207

Translate to

Fenêtres embuées
Beschlagene Scheiben
Entre la pluie froide qui coule à l'extérieur de la voiture
Zwischen kaltem Regen, der von außen am Auto herunterrinnt
Et la colère bouillonnante de l'intérieur
Und kochender Wut von inn′n
Je ne rentre pas à la maison aujourd'hui
Ich komme heut nicht heim
Parce que les couteaux que tu as enfoncés dans mon dos, nous les avons aiguisés ensemble
Denn die Messer, die ihr mir in'n Rücken rammt, hab′n wir zusamm'n geschliffen
Conduisez jusqu'à ce que les pneus crissent
Fahr, bis die Reifen quietschen

La nuit est presque finie
Die Nacht fast vorbei
À la recherche d'un peu de soleil
Auf der Suche nach ein paar Sonnenstrahl'n
Je traverse le tunnel parce que je crois voir de la lumière au bout
Fahr durch den Tunnel, denn ich glaub, ich seh am Ende etwas Licht

Ce n'était pas le soleil, j'étais flashé
Dis war nicht die Sonne, ich wurd geblitzt
Je jette un coup d'oeil rapide au deuxième siège
Ich schau kurz rüber auf den zweiten Sitz
Ce n'est certainement pas gratuit parce que tu me manques tellement
Der ist bestimmt nicht frei, weil ich euch so vermiss
Mais parce que le mannequin avec qui je sors est assis sur moi, hé
Sondern, weil das Model, das ich date, auf mir sitzt, ey

Encore trop vite, je me suis fait prendre
Schon wieder ma′ zu schnell, ich wurd geblitzt
Je jette un coup d'oeil rapide au deuxième siège
Ich schau kurz rüber auf den zweiten Sitz
Ce n'est certainement pas gratuit parce que tu me manques tellement
Der ist bestimmt nicht frei, weil ich euch so vermiss
Ce n'est certainement pas gratuit parce que tu me manques tellement
Der ist bestimmt nicht frei, weil ich euch so vermiss
Je pense que je suis foutu (ey)
Ich glaub, ich bin gefickt (ey)

Six appels manqués, malheureusement non entendus
Sechs Anrufe in Abwesenheit, leider nicht gehört
Je faisais juste quelques tours dans mon jardin d'Eden
Ich zog bis eben noch paar Bahn′n in mei'm Garten Eden
Les voisins chics n'aiment pas du tout ça, tu ne rentres que tard le soir
Den Bonzennachbarn passt es gar nicht, komm erst heim, wenn es spätnachts ist
Je m'en fous, j'ai vécu pauvre pendant trop longtemps.
Geb kein′n Fick, ich hab zu lange arm gelebt

Mais peu importe à quel point j'étais pauvre, va demander mon nom aujourd'hui
Doch egal, wie arm ich war, geh und frag heut nach mei'm Nam′n
Dans ma ville, je n'ai jamais collé à un cul
In meiner Stadt, ich hab noch nie an einem Arsch geklebt
Les étoiles s'accumulent dans le parking souterrain
In der Tiefgarage häufen sich die Sterne
Si un changement de pneu est nécessaire, l'atelier Mercedes est paralysé
Steht ein'n Reifenwechsel an, wird die Mercedes-Werkstatt lahmgelegt

Laissez-moi prendre un bain de soleil sur une chaise longue, avec une légère brise d'huile de coco
Lass mich sonn′n auf einer Liege, leichte Brise vom Kokosöl
Une beauté a été si gentille et m'a mis de la crème
Eine Schönheit war so lieb und hat mich eingecremt
Et maintenant elle est assise là avec des cheveux bruns
Und jetzt sitzt sie da mit braunem Haar
Et comme la musique de la plupart des rappeurs allemands, elle est inspirée d'Apache
Und ist wie die Musik der meisten deutschen Rapper an Apache angelehnt

Le soir, nous sortons dîner ensemble, offrons des colliers à ma perle
Abends dann essen geh'n zu zweit, verschenk Ketten an meine Perle
Parce que je veux que ça brille, les pierres viennent d'Anvers
Denn ich will, dass sie scheint, die Steine sind aus Antwerpen
La plupart des gens veulent être quelque chose, mais personne ne veut devenir quelque chose.
Die meisten woll'n was sein, doch niemand will etwas werden
Ils veulent vivre comme une rock star, mais pas mourir comme telle (mais pas mourir comme telle)
Sie woll′n leben wie′n Rockstar, doch nicht so wie einer sterben (doch nicht so wie einer sterben)

La nuit est presque finie
Die Nacht fast vorbei
À la recherche d'un peu de soleil
Auf der Suche nach ein paar Sonnenstrahl'n
Je traverse le tunnel parce que je crois voir de la lumière au bout
Fahr durch den Tunnel, denn ich glaub, ich seh am Ende etwas Licht

Ce n'était pas le soleil, j'étais flashé
Dis war nicht die Sonne, ich wurd geblitzt
Je jette un coup d'oeil rapide au deuxième siège
Ich schau kurz rüber auf den zweiten Sitz
Ce n'est certainement pas gratuit parce que tu me manques tellement
Der ist bestimmt nicht frei, weil ich euch so vermiss
Mais parce que le mannequin avec qui je sors est assis sur moi, hé
Sondern, weil das Model, das ich date, auf mir sitzt, ey

Encore trop vite, je me suis fait prendre
Schon wieder ma′ zu schnell, ich wurd geblitzt
Je jette un coup d'oeil rapide au deuxième siège
Ich schau kurz rüber auf den zweiten Sitz
Ce n'est certainement pas gratuit parce que tu me manques tellement
Der ist bestimmt nicht frei, weil ich euch so vermiss
Ce n'est certainement pas gratuit parce que tu me manques tellement
Der ist bestimmt nicht frei, weil ich euch so vermiss
Je pense que je suis foutu
Ich glaub, ich bin gefickt

View lyrics in other languages

Powered by musixmatch