Translate to
Miksu, Macloud
Miksu, Macloud
Hé, toi là-bas, pourquoi me regardes-tu comme ça ?
Ey, du da drüben, warum guckst du mich so an?
Nous sommes assis au bar, nous n'avons rien fait à personne
Wir sitzen an der Bar, wir haben niemand was getan
Sauf nous-mêmes, car nous buvons verre après verre
Außer uns selbst, denn wir bechern Glas um Glas
Danser hors des sentiers battus, nous sommes piégés depuis trop longtemps
Tanzen aus der Reihe, wir war′n zu lange gefang'n
Et c'est pourquoi je suis parfois si colérique
Und deshalb bin ich vielleicht manchmal auch so aufbrausend
Elle se plaint, elle veut que je me penche
Sie beschwert sich, sie will, dass ich mich verbieg
Je vois sur Insta, tellement de femmes échangeraient leur place avec elle
Ich seh auf Insta, mit ihr würden so viel Frauen tauschen
Cela ne marchera pour personne, chacun obtient ce qu'il mérite
Klappen wird′s mit keiner, jeder kriegt, was er verdient
Je ne dois pas mon succès au hasard
Mein'n Erfolg verdank ich kei'm Zufall
Votre critique est magnifiquement écrite
Deine Kritik ist schön geschrieben
Mais ma montre coûte 30 d'occasion
Doch mein Uhr kostet 30 gebraucht
Je m'en fiche complètement.
Da scheiß ich doch drauf
Tant de fardeau sur ses jeunes épaules
So viel Last auf seinen jungen Schultern
Tant de pression dans sa tête
So viel Druck in seinem Kopf
Mais tout le monde lui dit : Mon garçon, tu peux le gérer.
Doch alle sagen ihm: "Junge, du hältst es schon aus"
Oui, je peux le gérer (je peux le gérer)
Ja, ich halt es schon aus (halt es schon aus)
Et encore et encore, quand la vodka me frappe la tête
Und immer wieder, wenn der Vodka in mei′m Schädel knallt
J'oublie ce qui était autrefois
Vergess ich, was mal war
Je me le suis juré, je me le jure à chaque fois
Ich hab es mir geschworen, ich schwör′s mir jedes Mal
Combien de fois ai-je échoué ?
Wie oft hab ich versagt?
Le tout dernier ici au bar comme un gentleman
Der Allerletzte hier am Tresen wie ein Ehrenmann
Je transforme la nuit en jour
Ich mach die Nacht zum Tag
Parce que chaque fois que la vodka me frappe la tête
Denn immer wieder, wenn der Vodka in mei'm Schädel knallt
J'oublie ce que c'était (hey, ouais, ouais)
Vergess ich, was mal war (ey, ja, ja)
Je monte sur scène et j'entame les couplets en toute sécurité
Ich komm auf die Bühne und ich kick die Strophen sicher
Pantalon boutonné, seins nus, les icônes de style tremblent
Knopfhose, oben ohne, Stilikonen zittern
Entassés dans la chambre d'enfant où les visions scintillent
Im Kinderzimmer eingepfercht, wo Visionen schimmern
Les écouteurs ALDI sont devenus une villa à un million de dollars
Aus ALDI-Kopfhörern wurd ′ne Millionenvilla
Sexe avec une beauté sur mon sol en marbre
Sex mit einer Schönheit auf meinem Boden aus Marmor
Je pense que c'était l'alcool, mais elle pense que c'était Cupidon
Ich denk, es war der Alkohol, doch sie denkt, es war Amor
Ne soyez pas dur avec moi, vous devez construire un bus pour les familles nombreuses
Mach mir nicht auf hart, du musst bei Großfamilien Bus bau'n
Je ne jouerai pas dans ton club pour trente mille euros
Für dreißigtausend Euro tret ich nicht in deinem Club auf
Je ne dois pas mon succès au hasard
Mein′n Erfolg verdank ich kei'm Zufall
Votre critique est magnifiquement écrite
Deine Kritik ist schön geschrieben
Mais ma montre coûte 30 d'occasion
Doch mein Uhr kostet 30 gebraucht
Je m'en fiche complètement.
Da scheiß ich doch drauf
Tant de fardeau sur ses jeunes épaules
So viel Last auf seinen jungen Schultern
Tant de pression dans sa tête
So viel Druck in seinem Kopf
Mais tout le monde lui dit : Mon garçon, tu peux le gérer.
Doch alle sagen ihm: "Junge, du hältst es schon aus"
Oui, je peux le gérer (je peux le gérer)
Ja, ich halt es schon aus (halt es schon aus)
Et encore et encore, quand la vodka me frappe la tête
Und immer wieder, wenn der Vodka in mei′m Schädel knallt
J'oublie ce qui était autrefois
Vergess ich, was mal war
Je me le suis juré, je me le jure à chaque fois
Ich hab es mir geschworen, ich schwör's mir jedes Mal
Combien de fois ai-je échoué ?
Wie oft hab ich versagt?
Le tout dernier ici au bar comme un gentleman
Der Allerletzte hier am Tresen wie ein Ehrenmann
Je transforme la nuit en jour
Ich mach die Nacht zum Tag
Parce que chaque fois que la vodka me frappe la tête
Denn immer wieder, wenn der Vodka in mei'm Schädel knallt
J'oublie ce qui était autrefois
Vergess ich, was mal war
Et encore et encore, quand la vodka
Und immer wieder, wenn der Vodka
Je me suis juré, je
Ich hab es mir geschwor′n, ich
Le tout dernier ici au comptoir
Der Allerletzte hier am Tresen
Parce que chaque fois que la vodka
Denn immer wieder, wenn der Vodka
