Bridge Over Troubled Water Spanish translation

Aretha Franklin

Translate to

(No molestes al agua)
(Don′t trouble the water)
No lo haré (déjala en paz)
I won't (leave it alone)
(¿Por qué no, por qué no, no la dejar ser?)
(Why don′t you, why don't you, let it be?)
(El agua aún corre profunda ... sí lo hace)
(Still water run deep... yes, it do)
Yo sé eso (whoa, oh-oh-sí)
I know that (whoa, oh-oh-yeah)
Si tan solo creyeras
If you only believe

(No molestes al agua)
(Don't trouble the water)
Dije que no lo haría (déjala en paz)
Said I wouldn′t (leave it alone)
(¿Por qué no, por qué no, no la dejar ser?)
(Why don′t you, why don't you, let it be?)
Hmm (el agua tranquila corre profunda)
Hmm (still water run deep)
Sí, lo hace, (sí, lo hace)
Yes, it do (yes, it do)
(Whoa-oh-oh, sí) si tan solo creyeras
(Whoa-oh-oh, yeah), if you only believe

Cuando estás arruinado
When you′re down and out
Cuando estás en la calle
When you're on the street
Cuando la noche llegue tan dura
When evening falls so hard
Te consolaré
I will comfort you
Tomaré tu parte
I′ll take your part
Oh, cuando la oscuridad viene
Oh, when darkness comes
Y el dolor está por todo, por todo lado
And pain is all, is all around

Justo como un puente sobre aguas turbulentas
Just like a bridge over troubled water
Me tenderé
I will lay me down
(Como un puente) justo como un puente
(Like a bridge) just like a bridge
(Sobre turbulentas) sobre aguas turbulentas
(Over troubled) over troubled water
Me tenderé
I will lay me down

Zarpa chica de plata
Sail on silver girl
Navega adelante
Sail on by
Ha llegado tu momento para brillar
Your time has come to shine
Todos tus sueños siguen su rumbo
All of your dreams are on their way
(mira como brillan?)
See how they shine?
Oh, si alguna vez necesitas un amigo (necesitas un amigo)
Oh, if you ever need a friend (need a friend)
Mira alrededor, estoy navegando justo tras de ti
Look around, I'm sailing right behind

Justo como un puente sobre aguas turbulentas
Just like a bridge over troubled water
Estaré allí para tenderme
I′ll be there to lay me down
(Justo como un puente) como un puente sobre (aguas turbulentas)
(Like a bridge) lIke a bridge over (troubled water)
Aguas turbulentas
Troubled water
Me tenderé
I will lay me down
Oh, seré tu puente, sí, lo seré
Oh, I'll be your bridge, yes I will

(No molestes al agua)
(Don't trouble the water)
Dije que no
Said I wouldn′t
(Déjala en paz)
(Leave it alone)
Bueno (¿por qué no, por qué no, la dejas ser?)
Well (why don′t you, why don't you, let it be?)
Uh-huh (el agua tranquila corre profunda)
Uh-huh (still water run deep)
Yo sé eso
I know that
(Si hazlo) Si (oh-oh-oh si)
(Yes, it do) yeah (oh-oh-oh yeah)

El agua tranquila (no molestes al agua)
Still water (don′t trouble the water)

Yeah
(Dejala en paz, por qué no, por qué no, la dejas ser)
(Leave it alone, why don't you, why don′t you, let it be?)
Hablando sobre agua tranquila (agua tranquila corre profunda)
Talking 'bout still water (still water run deep)
Sabes que corre profunda (sí, lo hace)
You know they run deep (yes, it do)
Uh-huh (oh-ho-ho-sí)
Uh-huh (oh-ho-ho-yeah)
Bueno, voy a ser tu puente, sí (no molestes al agua)
Well, I′m gonna be your bridge, yeah (don't trouble the water)
Al agua turbulenta (déjala en paz)
The troubled water (leave it alone)

Sí (¿por qué no, por qué no, la dejas ser?)
Yeah (why don't you, why don′t you, let it be?)
Vamos, vamos, aléjate de mí
Come on, come on, walk out on me
(El agua aún corre profunda)
(Still water run deep)...

Powered by musixmatch