Translate to
Je ne sais pas, était-ce que c'était que de l'amour entre nous ?
Ich weiß nicht, war das alles Liebe zwischen uns?
J'ai aimé sans raison, je veux seulement aimer, je nous veux
Ich hab geliebt ohne Vernunft, ich will nur lieben, ich will uns
Je veux juste sentir une fois que je suis toujours en vie, c'était seulement avec toi
Ich will nur einmal spür′n, dass ich noch lebe, das war nur mit dir
Parce que je me perds seulement dans les disputes à la maison
Weil ich zu Hause durch die Streitigkeiten mich nur selbst verlier
Je pleure chaque nuit, je pleure chaque nuit
Ich wein jede Nacht, ich wein jede Nacht
Tu ne l'entends plus parce que tu ne le demandes pas
Du hörst das nicht mehr, weil du nicht danach fragst
Comment peux-tu ne pas t'en soucier ?
Wie kann dir das egal sein?
Après tout ce qui s'est passé, tu ne peux pas t'en soucier
Nach allem, was war, kann dir das egal sein
Et je mens
Und ich lieg
Dans mon lit, il pleut jusqu'à ce que je meure de froid
In meinem Bett, es regnet rein, bis ich durch Kälte dann erfrier
Pendant que tu l'as, pendant que tu l'as
Während du sie hast, während du sie hast
Je reste toujours éveillé même si tu lui écris
Ich immer wach bleib, obwohl du ihr schreibst
Pendant que tu l'as, pendant que tu l'as
Während du sie hast, während du sie hast
Tu restes toujours éveillé pour pouvoir lui demander
Du immer wach bleibst, damit du sie fragst
Comment elle est la nuit, comment elle est la nuit
Wie es ihr geht nachts, wie es ihr geht nachts
Votre nature impulsive et chaleureuse attire les cœurs qui vous comblent
Deine impulsive, warme Art lockt Herzen an, die dich erfüll'n
Ce n'est pas parce que vous ne savez pas comment guérir la douleur vous-même
Nur weil du selber nicht weißt, wie man Schmerzen heilt
Les couleurs de lumière bleue brillent intensément
Blaulichtfarben leuchten hell
J'imagine qu'ils veulent m'aider
Ich stell mir vor, sie woll′n mir helfen
Je pleure chaque nuit, je pleure chaque nuit
Wein jede Nacht, ich wein jede Nacht
Tu ne l'entends plus parce que tu ne le demandes pas
Du hörst das nicht mehr, weil du nicht danach fragst
Comment peux-tu ne pas t'en soucier ?
Wie kann dir das egal sein?
Après tout ce qui s'est passé, tu ne peux pas t'en soucier
Nach allem, was war, kann dir das egal sein?
Et je mens
Und ich lieg
Dans mon lit, il pleut jusqu'à ce que je meure de froid
In meinem Bett, es regnet rein, bis ich durch Kälte dann erfrier
Pendant que tu l'as, pendant que tu l'as
Während du sie hast, während du sie hast
Je reste toujours éveillé même si tu lui écris
Ich immer wach bleib, obwohl du ihr schreibst
Pendant que tu l'as, pendant que tu l'as
Während du sie hast, während du sie hast
Tu restes toujours éveillé pour pouvoir lui demander
Du immer wach bleibst, damit du sie fragst
Comment elle est la nuit, comment elle est la nuit
Wie es ihr geht nachts, wie es ihr geht nachts
