Translate to
J'ai rencontré mon ancien amant à l'épicerie
Met my old lover in the grocery store
La neige tombait, la veille de Noël
The snow was falling, Christmas Eve
Je me tenais derrière elle dans les aliments surgelés
I stood behind her in the frozen foods
Et je l'ai touchée sur la manche
And I touched her on the sleeve
Elle n'a pas reconnu le visage au début
She didn′t recognize the face at first
Mais ensuite ses yeux s'ouvrirent grand
But then her eyes flew open wide
Elle est allée me serrer dans ses bras et elle a renversé son sac à main
She went to hug me, and she spilled her purse
Et nous avons ri jusqu'à pleurer
And we laughed until we cried
Hmm
Hmm
Hmm
Hmm
Oh chéri
Oh, love
Oh
Oh
Nous avons apporté ses courses à la caisse
We took her groceries to the checkout stand
La nourriture a été totalisée et mise en sac
The food was totaled up and bagged
Nous sommes restés là, perdus dans notre embarras
We stood there lost in our embarrassment
Tandis que la conversation s'éternisait
As the conversation dragged
Hmm, on est allés boire un verre ou deux
Hmm, we went to have ourselves a drink or two
Mais je n'ai pas trouvé de bar ouvert
But couldn't find an open bar
Nous avons acheté un pack de six au magasin d'alcool
We bought a six-pack at the liquor store
Et nous l'avons bu dans sa voiture (ooh)
And we drank it in her car (ooh)
Nous avons porté un toast à l'innocence
We drank a toast to innocence
Nous avons porté un toast à maintenant
We drank a toast to now
Et j'ai essayé d'aller au-delà du vide
And tried to reach beyond the emptiness
Mais ni l'un ni l'autre ne savait comment
But neither one knew how
Elle a dit qu'elle l'avait épousée avec un architecte
She said she′d married her an architect
Qui l'a gardée au chaud, en sécurité et au sec
Who kept her warm and safe and dry
Elle aurait aimé dire qu'elle aimait cet homme
She would've liked to say she loved the man
Mais elle n'aimait pas mentir
But she didn't like to lie
J'ai dit que les années avaient été une amie pour elle
I said the years had been a friend to her
Et que ses yeux étaient toujours aussi bleus (toujours aussi bleus)
And that her eyes were still as blue (still as blue)
Mais dans ces yeux, je n'étais pas sûr d'être
But in those eyes, I wasn′t sure if I
J'ai vu le doute ou la gratitude, ouais
Saw doubt or gratitude, yeah
Elle a dit qu'elle m'avait vu dans le magasin de disques
She said she saw me in the record store
Et ça, je dois bien faire
And that I must be doing well
J'ai dit : "Le public était divin"
I said, "The audience was heavenly"
"Mais voyager était un enfer, ouais"
"But the traveling was hell, yeah"
Nous avons porté un toast à l'innocence (ooh)
We drank a toast to innocence (ooh)
Nous avons porté un toast à maintenant (oh)
We drank a toast to now (oh)
Et j'ai essayé d'aller au-delà du vide
And tried to reach beyond the emptiness
Mais ni l'un ni l'autre ne savait comment, oh
But neither one knew how, oh
Nous avons porté un toast à l'innocence (woo-oo)
We drank a toast to innocence (woo-oo)
Nous avons porté un toast au temps (au temps)
We drank a toast to time (to time)
Revivre notre éloquence
Reliving in our eloquence
Un autre vieux langage syne
Another old lang syne
Faut-il oublier une vieille connaissance
Should old acquaintance be forgot
Et cela ne vous est jamais venu à l'esprit ?
And never brought to mind?
Faut-il oublier une vieille connaissance
Should old acquaintance be forgot
Et les jours du bon vieux Lang Syne ?
And days of old lang syne?
