Translate to
Nous y sommes, sept jours
Here we are, seven days
Et sept nuits d'essais vides
And seven nights of empty tries
Ce rituel est habituel
This ritual′s habitual
Mais ça ne marchera jamais cette fois
But it's never gonna work this time
Nous sommes au point de non-retour
We′re to the point of no return
Et en chemin, la seule chose que nous avons apprise
And along the way the only thing we've learned
C'est comment se faire du mal
Is how to hurt each other
Je regarde en arrière et je me demande pourquoi
I'm looking back and wondering why
Il a fallu si longtemps pour réaliser
It took so long to realize
Que rien n'a changé, et ne le sera jamais
That nothing′s changed, and never will
Toutes ces années à rester immobile
All these years of standing still
Et nous restons toujours dans toute cette douleur
And still we stay in all this pain
Et rien ne le fera disparaître, ouais
And nothing′s gonna make it go away, yeah
Je ne veux pas attendre une minute de plus
I don't wanna wait another minute
Sortez-moi de ma misère
Put me out of my misery
Je peux lire dans ton esprit, bébé, tu n'es pas dedans
I can read your mind, baby, you′re not in it
Et nous ne sommes plus ce que nous étions
And we're not what we used to be
Non, tu n'aurais pas à me mentir
No, you wouldn′t have to lie to me
Si seulement tu me laissais partir
If you would only let me go
Je ne veux pas attendre une minute de plus pour entendre
And I don't wanna wait another minute to hear
Quelque chose que je sais déjà
Something that I already know
Je sais, je sais, je sais
I know, I know, I know
Quelque chose que je sais déjà
Something that I already know
Je sais, je sais, je sais
I know, I know, I know
Alors garde ta voix, ne perds pas ton souffle
So save your voice, don′t waste your breath
Ne vois-tu pas que nous sommes à la fin
Can't you see we're at the end
Et cet au revoir, semble permanent
And this goodbye, feels permanent
Alors souhaite-moi bien, essaie d'oublier
So wish me well, try to forget
Et tous les combats et toutes les manières
And all the fights and all the ways
Nous avons presque réussi mais nous ne l'avons jamais fait
We almost made it but we never did
Et c'est finalement arrivé à ça
And it′s finally come to this
Je ne veux pas attendre une minute de plus
I don′t wanna wait another minute
Sortez-moi de ma misère
Put me out of my misery
Je peux lire dans ton esprit, bébé, tu n'es pas dedans
I can read your mind, baby, you're not in it
Et nous ne sommes plus ce que nous étions
And we′re not what we used to be
Non (allez), tu n'aurais pas à me mentir
No (c'mon), you wouldn′t have to lie to me
Si seulement tu me laissais partir
If you would only let me go
Je ne veux pas attendre une minute de plus pour entendre
And I don't wanna wait another minute to hear
Quelque chose que je sais déjà
Something that I already know
Nous ne pouvons pas cacher ce que nous sommes devenus
We cannot hide what we′ve become
Si malade et fatigué d'être engourdi
So sick and tired of being numb
C'est fait, c'est fait (ooh)
It's done, it's done (ooh)
C'est fait (aah)
It′s done (aah)
Je ne veux pas attendre une minute de plus
I don′t wanna wait another minute
Sortez-moi de ma misère
Put me out of my misery
Je peux lire dans ton esprit, bébé, tu n'es pas dedans
I can read your mind, baby, you're not in it
Nous ne sommes plus ce que nous étions
We′re not what we used to be
Non, tu n'aurais pas à me mentir
No, you wouldn't have to lie to me
Si seulement tu me laissais partir
If you would only let me go
Je ne veux pas attendre une minute de plus pour entendre
I don′t wanna wait another minute to hear
Quelque chose que je sais déjà
Something that I already know
Je sais, je sais, je sais
I know, I know, I know
Quelque chose que je sais déjà
Something that I already know
Oui, je sais, je sais, je sais (ooh)
Yes, I know, I know, I know (ooh)
Quelque chose que je sais déjà
Something that I already know
Je sais, je sais, je sais
I know, I know, I know
Je sais
I know
Parce que je sais
'Cause I know
