Translate to
Nous n'avons plus besoin de montagnes
We don′t need any more mountains
Parce que les constructeurs de sentiers n'ont pas réussi à nous y laisser passer
'Cause the trail builders failed to give us passage there
Donc nous ne pouvons pas atteindre le ciel
So we can′t reach the sky
Nous n'avons plus besoin d'échec
We don't need any more failure
Il y a une tragédie humaine qui est écrite partout
There is human tragedy that's written everywhere
Et nous sommes tous trop jeunes pour mourir
We are all too young to die
Comme un mystère qui est là pour rester
Like a mystery that′s here to stay
Certaines personnes ne partent jamais
Some people never go away
Parce qu'ils ont quelque chose à dire
′Cause they got something to say
Ne me sous-estime pas (ne me sous-estime pas)
Don't sell me short (don′t sell me short)
Tu t'es trompé trop longtemps
You've been wrong too long
Ne me repousse pas (ne me repousse pas)
Don′t brush me off (don't brush me off)
Juste parce que je n'appartiens pas
Just because I don′t belong
Qu'on le veuille ou non, je suis tout ce que tu as
Like it or not, I'm all you've got
Disposer quand je suis abattu
Dispose when I′m shot
Ne me sous-estimez pas, ooh
Just don′t sell me short, oh
Je ne suis peut-être pas celui que tu pensais
I might not be who you thought
Nous n'avons plus besoin de fables
We don't need any more fables
Parce que les scénaristes sont passés et nous ont laissé sans leçon
′Cause the writers have passed and left us lessonless
Nous devons trouver notre propre chemin
We must find our own way
Nous n'avons plus besoin de privilège
We don't need any more privilege
Il y a un désespoir vif qui est impuissant
There is vivid desperation that is powerless
Qu'aucun surplus ne peut rembourser
That no surplus can repay
Comme la dose de ravissement dans une transe
Like the fix of rapture in a trance
Oh, les destins sont scellés par les circonstances
Oh, fates are sealed by circumstance
Donc tu dois tenter ta chance
So you′ve gotta take a chance
Ne me sous-estime pas (ne me sous-estime pas)
Don't sell me short (don′t sell me short)
Tu t'es trompé trop longtemps
You've been wrong too long
Ne me repousse pas (ne me repousse pas)
Don't brush me off (don′t brush me off)
Juste parce que je n'appartiens pas
Just because I don′t belong
Passe-moi, ignore mon cri
Pass me on by, ignore my cry
Oublie moi quand je mourrai
Forget me when I die
Ne me sous-estimez pas, ooh
Just don't sell me short, oh
Pas pendant que je suis encore en vie
Not while I′m still alive
Tout le monde parle du paradis sur terre
Everybody's talking about heaven on earth
J'essaie toujours de comprendre ce que je vaux
I′m still tryna figure out just what I'm worth
Je suis plein d'émotions et de trucs que tu ne peux pas contenir
I′m full of emotion and stuff you can't contain
Tu veux juste me jeter à l'eau
You just wanna flush me down the drain
Mais tu ne peux pas me faire partir
But you can't make me go away
Ne me sous-estime pas (ne me sous-estime pas)
Don′t sell me short (don′t sell me short)
Tu t'es trompé trop longtemps
You've been wrong too long
Ne me repousse pas (ne me repousse pas)
Don′t brush me off (don't brush me off)
Juste parce que je n'appartiens pas
Just because I don′t belong
Qu'on le veuille ou non, je suis tout ce que tu as
Like it or not, I'm all you′ve got
Disposer quand je suis abattu
Dispose when I'm shot
Ne me sous-estimez pas, ooh
Just don't sell me short, oh
Je ne suis peut-être pas celui que tu pensais, ooh
I might not be who you thought, oh
Tu t'es trompé trop longtemps
You′ve been wrong too long
Ne me repousse pas (ne me repousse pas)
Don′t brush me off (don't brush me off)
Juste parce que je n'appartiens pas
Just because I don′t belong
Passe-moi et oublie-moi quand je mourrai
Pass me on by, and forget me when I die
Ne me sous-estime pas, ooh
Don't sell me short, oh
Ne me sous-estimez pas
Just don′t sell me short...
