Translate to
Eh bien, je peux voir mon père adolescent se tenant droit sur un coin désolé
Well, I can see my teenage father standing straight on a desolate corner
Dans l'ombre de tours tentaculaires, à la lumière rouge de l'Amérique
In the shadow of tentacled towers by the red light of America
J'imagine ce que sa mère a ressenti
I imagine how his mother felt
Quand elle a appris que son mari était mourant
When she heard that her husband was dying
Et les héros souterrains du tarmac, tirant des coups de feu
And the underground heroes of the tarmac, shootin′ smack
Faisaient exploser des mondes, et se damnaient à haute voix
Were blowing up worlds, and damned out loud
Hé, tu peux me dire, ça fait quoi ?
Hey, can you tell me, how does it feel?
Oui, dis-moi
Yeah, tell me
Pouvez-vous imaginer
Can you imagine
Pendant une seconde
For a second
Faire quelque chose
Doin' anything
Que vous n'êtes pas obligé de faire ?
That you don′t have to?
Eh bien, c'est ce que j'ai l'habitude de faire, alors bravo pour moi
Well that's what I'm accustomed to, so hooray for me
Et va te faire foutre !
And fuck you!
Quand je dormais avec des visages de pierre sur la rive du fleuve
When I slept with stony faces on the riverbank
Mon ange, mon démon, mon fêtard m'a secoué désespérément en mourant
My angel devil reveler shook me desperately in dyin′
"Je n'ai pas vraiment envie de m'excuser pour quoi que ce soit"
"I don′t exactly want to apologize for anything"
Et maintenant nous sommes tous fous et emmêlés
And now we're all mad and tangled
Dans des pièces secrètes avec des chandelles romaines
In secret rooms with Roman candles
Dans un train-cimetière sans fin
On an endless graveyard train
Oui, dis-moi
Yeah, tell me
Pouvez-vous imaginer
Can you imagine
Pendant une seconde
For a second
Faire quelque chose
Doin′ anything
Juste parce que tu en as envie ?
Just 'cause you want to?
C'est ce que je fais, alors bravo à moi
Well that′s just what I do, so hooray for me
Et va te faire foutre !
And fuck you!
Oui, je rêvais à travers la nuit des phares noirs des voitures qui baillent "comment va la vie"
Yeah, I was dreaming through the "how's life" yawning car black headlamp night
Elle m'a dit que c'était fou et insignifiant comme toujours
She told me mad and meaningless as ever
Et une chanson est arrivée sur ma radio comme une rime de cimetière
And a song came on my radio like a cemetery rhyme
Pour un million de cadavres en pleurs dans leur tragédie
For a million crying corpses in their tragedy
D'une existence respectable
Of respectable existence
Dis-moi
Tell me
Pouvez-vous imaginer
Can you imagine
Pendant une seconde
For a second
Essayant la moitié des choses
Tryin′ half the things
Que tu as toujours voulu faire ?
You ever wanted to?
C'est ce que je fais, alors bravo à moi
Well, that's just what I do, so hooray for me
Oh oui
Oh yeah
Je ne suis pas respectable
I'm not respectable
Jamais raisonnable
Never sensible
Peut-être incroyable
Maybe incredible
Si sacrément irascible
So damned irascible
J'aime les choses que je fais, alors bravo pour moi
I like the things I do, so hooray for me
Et va te faire foutre !
And fuck you!
