Translate to
Ils sont tous juste des suicides d'une manière sociale
They′re all just suicide in a social way
Je n'aurai jamais besoin de ce temps de sommeil, je vais te dire pourquoi
I'll never need that dormant time, I′ll tell you why
Parce que j'y pense tout le temps
'Cause I think about it all the time
Je pense au vrai et au mensonge
I think about true and lie
J'avais l'habitude de penser que les choses dans ma tête étaient vraies
I used to think the things in my head were true
Retour sensoriel des choses comme vous
Sensory feedback from the things like you
Retour sensoriel des choses comme vous
Sensory feedback from the things like you
Je ne sais pas pourquoi cela doit être
I don't know why this must be
ça m'induit en erreur
It′s misleading me
Je ne sais pas pourquoi nous avons un suicide social
I don′t know why we've got a social suicide
Surcharge sensorielle, qu'est-ce que c'est que ça ?
Sensory overload, what a hell of a time?
J'ai une surcharge sensorielle, j'ai un petit esprit délicat
Gotta sensory overload, got a tricky little mind
Petit esprit délicat, ouais-ouais, non
Tricky little mind, yeah-yeah, no
Aller!
Go!
Parce que je pense à la chair tremblante
′Cause I think about the quivering flesh
Je pense à ce désordre urbain
I think about this urban mess
Pensez à jouer à ces jeux pour de vrai
Think about playing these games for real
Je veux écrire toutes les choses que je ressens
I wanna write down all the things I feel
Je ne veux pas me cacher des choses que j'entends
I don't wanna hide from the things I hear
Je ne sais pas pourquoi cela doit être, la guitare me trompe
I don′t know why this must be, the guitar's misleading me
Je ne sais pas pourquoi nous avons un suicide social
I don′t know why we've got a social suicide
Surcharge sensorielle, qu'est-ce que c'est que ça ?
Sensory overload, what a hell of a time?
J'ai une surcharge sensorielle, j'ai un petit esprit délicat, ouais
Got a sensory overload, got a tricky little mind, yeah
Petit esprit délicat, ouais
Tricky little mind, yeah
Non!
No
