Evergreen (love theme from “A Star Is Born”) French translation

Barbra Streisand

Translate to

L'amour, doux comme un fauteuil
Love, soft as an easy chair
L'amour, frais comme l'air du matin
Love, fresh as the morning air
Un amour partagé par deux
One love that is shared by two
J'ai trouvé avec toi
I have found with you

Comme une rose sous la neige d'avril
Like a rose under the April snow
J'étais toujours certain que l'amour grandirait
I was always certain love would grow
L'amour sans âge et à feuilles persistantes
Love ageless and evergreen
Rarement vu à deux
Seldomly seen by two

Toi et moi ferons de chaque nuit une première
You and I will make each night a first
Chaque jour, un début
Everyday a beginning
Les esprits s'élèveront et leur danse n'est pas répétée
Spirits will rise and their dance is unrehearsed
Ils nous réchauffent et nous excitent
They warm and excite us
Parce que nous avons l'amour le plus brillant
′Cause we have the brightest love

Deux lumières qui brillent comme une seule
Two lights that shine as one
Gloire du matin et soleil de minuit
Morning glory and midnight sun
Le temps où nous avons appris à naviguer au-dessus
Time we've learned to sail above
Le temps ne changera pas le sens d'un amour
Time won′t change the meaning of one love
Sans âge et toujours, à feuilles persistantes
Ageless and ever, evergreen

Powered by musixmatch