Translate to

Le rocher sur lequel je me tiens s'enfonce lentement dans le sable
The rock on which I stand is slowly sinking in the sand
Les réalités de la vie se précipitent
The sheer realities of life are rushing by
Je regarde la vie et je ne sais pas ce qui est bien ou mal
I am looking out at life and I don′t know what's wrong or right
Et je ne peux même pas voir le côté brillant de la lune
And I can′t even see the bright side of the moon

J'ai arrêté un homme dans la rue aujourd'hui
I stopped a man in the street today
Et je lui ai demandé, "Monsieur, est-ce la nuit ou le jour?"
And I asked him "Sir, is it night or day?"
Il a juste regardé (sourit) avec incrédulité
He just stared (smiled) in disbelief
J'ai demandé à nouveau, mais il s'est éloigné
I asked again but he walked away
Il a dit, "Tu ne sais pas?"
He said "Don't you know?"
J'ai dit "Tu ne peux pas le dire? Y a-t-il quelque chose entre les deux?
I said "Can't you say? Is there something inbetween?
Est-ce quelque chose que je n'ai pas vu?
Is it something I′ve not seen?
Est-ce que ça a changé si vite ou c'était juste un rêve?"
Did it change so fast or was it just a dream?"

Maintes et maintes fois, j'ai essayé de recréer les derniers jours
Time and time again I′ve tried to recreate the past few days
Évaluer les constantes de la brume
Evaluate the constants from the haze
Mais chaque fois que je pense que j'ai raison, ils disent que j'ai tort
But every time I think I'm right, they say I′m wrong
"Ce jour est la nuit et la nuit est le jour-
"This day is night and night is day -
C'est là en noir et blanc"
It's there in black and white"
La nuit est claire et l'obscurité est le jour
Night is light and dark is day
Si je ne suis pas d'accord, ils disent que je suis fou
If I disagree they say I′m insane
Et le traitement commencera
And the treatment will begin
Si je dis que le jour est léger
If I say that the day is light
Ils pointent juste mes yeux vers la nuit aveuglante en disant
They just point my eyes to the blinding night, saying
"Nous ne pouvons pas vous libérer si vous n'êtes toujours pas d'accord
"We can't set you free if you always disagree,
Donc l'Etat va payer les honoraires de votre médecin"
So the State is going to pay your doctor′s fee"

Ils m'ont mis dehors sous une pluie battante
They put me out in the pouring rain
Pour profiter du soleil ou ressentir la douleur
To enjoy the sun or to feel the pain
De la vie cauchemardesque devenue
Of the nightmare life's become
J'ai demandé à un homme dans la rue aujourd'hui
I asked a man in the street today
Ou était-ce hier ou avant-hier?
Or was it yesterday or the day before?
Y a-t-il quelque chose que je n'ai pas vu?
"Is there something I've not seen?
Y a-t-il quelque chose entre les deux?
Is there something inbetween?
Est-ce que ça a changé si vite ou c'était juste un rêve?"
Did it change so fast or was it just a dream?"

Le rocher sur lequel je me tiens est maintenant sous le sable qui coule toujours
The rock on which I stand is now beneath the ever-flowing sand
Les réalités sont là pour rester
The sheer realities are here to stay
Je regarde la vie et maintenant je sais ce qui ne va pas et ce qui est bien
I′m looking out at life and now I know what′s wrong and right
C'est ce que tu entends et ce que tu lis et ce qu'ils disent
It's what you hear and what you read and what they say

J'ai vu un homme dans la rue aujourd'hui
I saw a man in the street today
Demandez à un autre homme, "Est-ce la nuit ou le jour?"
Ask another man "Is it night or day?"
Il a juste regardé (sourit) avec incrédulité
He just stared (smiled) in disbelief
Il a dit, "Ami, c'est ton jour de chance
He said "Friend, it′s your lucky day
Je suis un fêtard, tu ne veux pas passer par ici?"
I'm a party man, won′t you step this way?"
J'ai quelque chose que tu n'as pas vu
I've got something you′ve not seen
Maintenant je sais que ce n'est pas un rêve
Now I know it's not a dream
C'est venu si vite que quelque chose entre les deux
It just came so fast, that something inbetween

View lyrics in other languages

Powered by musixmatch