Translate to
Je prend de l'âge, je pense que je vieillis bien
I′m getting older, I think I'm aging well
J'aurais aimé que quelqu'un me dise que je l'aurais fait par moi-même
I wish someone had told me I′d be doing this by myself
Il y a des raisons pour lesquelles je suis reconnaissante, il y beaucoup de choses pour lesquelles je suis reconnaissante
There's reasons that I'm thankful, there′s a lot I′m grateful for
Mais c'est différent quand un inconnu attend toujours à ta porte
But it's different when a stranger′s always waiting at your door
Ce qui est ironique puisque ces inconnus semblent me vouloir plus
Which is ironic 'cause the strangers seem to want me more
Que n'importe qui avant (n'importe qui avant)
Than anyone before (anyone before)
Dommage qu'ils soient généralement dérangés
Too bad they′re usually deranged
La semaine dernière, j'ai réalisé que j'ai faim de pitié
Last week, I realized I crave pity
Quand je raconte une histoire, je fais tout sonner pire
When I retell a story, I make everything sound worse
Je ne supporte pas le sentiment que j'ai du mal pas à guérir
Can't shake the feeling that I′m just bad at healing
Et peut-être que c'est la raison pour laquelle chaque phrase semble répétée
And maybe that's the reason every sentence sounds rehearsed
Ce qui est ironique car quand je n'étais pas honnête, j'étais toujours ignorée
Which is ironic because when I wasn't honest, I was still being ignored
(Mentant pour de l'attention juste pour obtenir de la négligence)
(Lying for attention just to get neglection)
Maintenant nous sommes séparés
Now we′re estranged
Les choses que j'aimais autrefois (ah-ah)
Things I once enjoyed (ah-ah)
Me gardent juste employée désormais
Just keep me employed now
Les choses que je désire
Things I′m longing for
Un jour, j'en serai fatiguée
Someday, I'll be bored of
C'est trop bizarre
It′s so weird
Qu'on prennent tellement soins jusqu'à que nous le faisons plus
That we care so much until we don't
Je prend de l'âge, j'ai plus de poids sur mes épaules
I′m getting older, I've got more on my shoulders
Mais je réussis mieux à admettre quand je suis en tort
But I′m getting better at admitting when I'm wrong
Je suis plus heureuse que jamais, au moins c'est mon projet
I'm happier than ever, at least that′s my endeavor
D'aller bien et prioriser mon plaisir
To keep myself together and prioritize my pleasure
Car pour être honnête, j'aurais juste aimé que ce que je promets
′Cause to be honest, I just wish that what I promise
Dépendrait de ce qu'on me donne (pas par sa permission)
Would depend on what I'm given (not on his permission)
(Ce n'était pas ma décision) d'être abusée, mmm
(Wasn′t my decision) to be abused, mmm
Les choses que j'ai autrefois apprécié
Things I once enjoyed
Me gardent juste employée désormais
Just keep me employed now
Les choses que je désire, mmh
Things I'm longing for, mmh
Un jour, j'en serai fatiguée
Someday, I′ll be bored of
C'est trop bizarre
It's so weird
Qu'on prennent tellement soins jusqu'à que nous le faisons plus
That we care so much until we don′t
Mais la semaine prochaine, j'espère que je vais rigoler
But next week, I hope I'm somewhere laughing
Pour n'importe qui me demandant, je promets que j'irai bien
For anybody asking, I promise I'll be fine
J'ai eu des traumatismes, fait des choses que je ne voulais pas
I′ve had some trauma, did things I didn′t wanna
J'avais trop peur de te le dire, mais maintenant, je crois que c'est le moment
Was too afraid to tell ya, but now, I think it's time
