Translate to
Te disse pra não se preocupar
Told you not to worry
Mas talvez isso tenha sido mentira
But maybe that′s a lie
Querido porque a pressa?
Honey, what's your hurry?
Não vai ficar pro jantar?
Won′t you stay inside?
Lembre-se de não chegar tão próximo das estrelas
Remember not to get too close to stars
Elas nunca vão te dar um amor similar ao nosso
They're never gonna give you love like ours
Pra onde cê foi?
Where did you go?
Eu deveria saber, mas tá frio
I should know, but it's cold
E eu não quero ficar sozinha
And I don′t wanna be lonely
Então mostre-me o caminho de casa
So show me the way home
Eu não posso perder outra vida
I can′t lose another life
Depressa, to preocupada
Hurry, I'm worried
O mundo tá meio embaçado
The world′s a little blurry
Ou talvez seja só meus olhos
Or maybe it's my eyes
Os amigos que eu tive que enterrar
The friends I′ve had to bury
Me deixam acordada a noite
They keep me up at night
Disse que eu não poderia amar alguém
Said I couldn't love someone
Porque eu talvez surte
′Cause I might break
Se você for morrer, não seja sem querer
If you're gonna die, not by mistake
Então, pra onde cê foi?
So, where did you go?
Eu deveria saber, mas tá frio
I should know, but it's cold
E eu não quero ficar sozinha
And I don′t wanna be lonely
Então me diz que vai vir pra casa
So tell me you′ll come home
Mesmo que seja só uma mentira
Even if it's just a lie
Eu tentei não te chatear
I tried not to upset you
Deixei você me resgatar no dia em que eu te conheci
Let you, rescue, me the day I met you
Eu só queria te proteger
I just wanted to protect you
Mas agora eu nunca vou poder
But now I′ll never get to
Depressa, to preocupada
Hurry, I'm worried
Pra onde cê foi?
Where did you go?
Eu deveria saber, mas tá frio
I should know, but it′s cold
E eu não quero ficar sozinha
And I don't wanna be lonely
Eu tinha esperança de cê vir pra casa
Was hoping you′d come home
Eu não ligo se for uma mentira
I don't care if it's a lie
