Translate to
J'ai gratté trop fort sur ta porte puis je me suis montré dehors
Scratched too hard on your door then I showed myself outside
J'ai fouetté mon âme à travers ces vingt chevaux et je suis parti dans la nuit
Lashed my soul ′cross this twenty horse and rode off in the night
Je suppose que vous avez remarqué que je suis parti et que le soleil bas du matin
Guess you noticed I'm gone and the low mornin′ sun's
Jeter des ombres avec des questions à l'intérieur
Castin' shadows with questions inside
Ainsi, la vérité contenue dans cette lettre à l'aube apportera une lumière nouvelle
So the truth in this letter at dawn will shed a new light
La vérité est
Truth is
J'ai menti quand j'ai dit que je serais toujours ton fouet.
I lied when I said I′d always be your whippin′ pitch
J'ai menti quand j'ai dit que je ne devrais pas me soucier de la douleur, je suppose.
I lied when I said I shouldn't mind the hurt I guess
Quand j'ai supplié et déclaré que j'avais besoin de toi juste pour survivre
When I pleaded and stated I needed you just to survive
La vérité est
Truth is
Hier soir, quand tu as déchiré mon cœur, mon esprit a commencé
Last night when you tore my heart apart my mind began
Je ne penserai plus jamais à penser comme un imbécile
Never thinkin′ 'bout thinkin′ like a fool again
Et la liberté qui m'a fait défaut continue de m'épeler la vérité pendant que j'écris
And the freedom that failed me keeps spellin' out truth as I write
La vérité c'est que j'ai menti
Truth is I lied
J'ai vu une image de toi là où l'autoroute touchait le ciel
Saw an image of you where the highway touched the sky
Cela bloquait ma vue alors j'ai mis cette pensée de côté.
It was blockin′ my view so I steered that thought aside
Maintenant, le matin et moi chevauchons un souvenir froid
Now the mornin' and me ride a cold memory
Passé demain dans une autre ville
Past tomorrow to some other town
Où nous ne nous soucierons jamais de savoir si cette vérité a été perdue ou trouvée
Where we'll never care whether this truth was lost or found
La vérité est
Truth is
J'ai menti quand j'ai dit que je serais toujours ton fouet.
I lied when I said I′d always be your whippin′ pitch
J'ai menti quand j'ai dit que je ne devrais pas me soucier de la douleur, je suppose.
I lied when I said I shouldn't mind the hurt I guess
Quand j'ai supplié et déclaré que j'avais besoin de toi juste pour survivre
When I pleaded and stated I needed you just to survive
La vérité est
Truth is
Hier soir, quand tu as déchiré mon cœur, mon esprit a commencé
Last night when you tore my heart apart my mind began
Je ne penserai plus jamais à penser comme un imbécile
Never thinkin′ 'bout thinkin′ like a fool again
Et la liberté qui m'a fait défaut continue de m'épeler la vérité pendant que j'écris
And the freedom that failed me keeps spellin' out truth as I write
La vérité c'est que j'ai menti
Truth is I lied
La vérité c'est que j'ai menti
Truth is I lied
