Translate to
Soy la clase de mujer que te inspira a soñar (que estás conmigo)
Typa girl that′ll make you wanna dream (that it's me)
Soy el tipo de mujer que parece haber salido directamente de la pantalla (pantalla, pantalla)
Typa girl that came straight off of the screen (screen, screen)
Soy esa chica a la que quieres llenar de diamantes hasta hacerme brillar (ja, ja)
Typa girl you wanna ice up, make me freeze (ha, ha)
Soy el tipo de mujer con la que quieres casarte, incluso firmando el acuerdo prenupcial
Typa girl you wanna wife up, sign the pre′
Yo aporto capital a la relación, no solo la cena
I bring money to the table, not your dinner
Tanto mi silueta como mi cuenta bancaria tienen excelentes cifras
Both my body and my bank account, good figure
Me tienes en tu mente, pero no hay nada que dudar
Thinking 'bout me, but there's nothing to consider
Si te permito entrar en mi círculo íntimo, ya te puedes considerar un ganador
If I let you in my circle, you a winner
No sabías lo que era el frío hasta que experimentaste mi intensidad
Didn′t know that you were cold ′til you felt my fire
Es como si las puertas del cielo se abrieran y escucharas coros celestiales
Heaven's gate just opened up, hearing choirs
Si afirmas lo contrario, simplemente estás mintiendo
If you saying something else, you a liar
Porque soy esa mujer que te vuelve loco, pero de la que no puedes alejarte
′Cause I'm that girl that drive you crazy, but you can′t leave me alone
Te tengo convencido de que poseo algo sobrenatural
Got you thinking, maybe I went supernatural
Como si te hubiera hechizado o leído tu destino en una bola de cristal
Put you under spells or look into a crystal ball
No tengo absolutamente nada que ver con las demás
I'm not like these other girls at all
Soy la clase de mujer que te hace olvidar cuál era tu prototipo ideal
I′m the typa girl that make you forget that you got a type
Esa que logra que me ames cuando apenas me acabas de conocer en redes
Type that make you love me when the only thing you done is like-
Soy ese tipo de mujer, soy ese tipo de mujer
I'm that typa girl, I'm that typa girl
Soy ese tipo de mujer, soy ese tipo de mujer
I′m that typa girl, I′m that typa girl
Como du, du, dun, du, ru, ru, run
Like du-du-dun, du-ru-ru-run
Como du, du, dun, du, ru, ru, run (uh)
Like du-du-dun, du-ru-ru-run (uh)
Soy la clase de mujer que es el ideal de todo el mundo
I'm the typa girl that everybody type
Recibo toda la atención y los elogios que los demás desean
Double tap-tap-tap what everybody like
Puedes revisar mis estadísticas, tengo todas las miradas sobre mí
You can check my stat′s, got everybody's eye
Y doy vueltas sin parar en la mente de cada persona
And I run them laps ′round everybody's mind
Todas estas chicas presumen demasiado
All of these girls on some uppercase shit
Pero todo lo que dicen son puras mentiras
That mean they all cap
Ser la mejor en todo lo que emprendo
Being the best at whatever I do
Es lo que define mi esencia
That′s sounding on brand
Soy la mujer que pides como deseo al soplar las velas
Typa girl that you wish for when you blow that candle out
La clase de mujer que estarías orgulloso de presentarle a tu madre
Typa girl that you wanna take back to your mama house
Soy el tipo de mujer que no pide permiso, simplemente toma lo que quiere
Typa girl that don't ask for what she wants, she's takin′ out
Esa mujer que tiene el éxito y el estilo con la misma distinción de Chanel
Typa girl who got bag in same quality as Chanel
Ahora comprendes que tenías frío porque sentiste mi fuego
Now you know that you were cold ′cause you felt my fire
Es como si las puertas del cielo se abrieran y escucharas coros celestiales
Heaven's gate just opened up, hearing choirs
Si afirmas lo contrario, simplemente estás mintiendo
If you saying something else, you a liar
Porque soy esa mujer que te vuelve loco, pero de la que no puedes alejarte
′Cause I'm that girl that drive you crazy, but you can′t leave me alone
Te tengo convencido de que poseo algo sobrenatural
Got you thinking, maybe I went supernatural
Como si te hubiera hechizado o leído tu destino en una bola de cristal
Put you under spells or look into a crystal ball
No tengo absolutamente nada que ver con las demás
I'm not like these other girls at all
Soy la clase de mujer que te hace olvidar cuál era tu prototipo ideal
I′m the typa girl that make you forget that you got a type
Esa que logra que me ames cuando apenas me acabas de conocer en redes
Type that make you love me when the only thing you done is like-
Soy ese tipo de mujer, soy ese tipo de mujer
I'm that typa girl, I'm that typa girl
Soy ese tipo de mujer, soy ese tipo de mujer
I′m that typa girl, I′m that typa girl
Como du, du, dun, du, ru, ru, run
Like du-du-dun, du-ru-ru-run
Como du, du, dun, du, ru, ru, run
Like du-du-dun, du-ru-ru-run
