Translate to
En la noche solitaria
In the lonely night
En el polvo de estrellas parpadeante de una luz azul pálida
In the blinking stardust of a pale blue light
Me llegas en blanco y negro.
You′re coming through to me in black and white
Cuando estábamos hechos de sueños
When we were made of dreams
Estás volando por la calle inestable
You're blowing down the shaky street
Estás escuchando los latidos de mi corazón
You′re hearing my heart beat
En el calor récord
In the record-breaking heat
Donde nacimos en el tiempo
Where we were born in time
Ni una noche más, ni un beso más.
Not one more night, not one more kiss
Esta vez no, cariño, no más de esto.
Not this time baby, no more of this
Requiere demasiada habilidad y demasiada voluntad.
Takes too much skill, takes too much will
Es demasiado revelador
It's too revealing
Viniste, viste, tal como la ley
You came, you saw, just like the law
Te casaste joven, igual que tu madre.
You married young, just like your ma
Lo intentaste y lo intentaste, me hiciste resbalar.
You tried and tried, you made me slide
Me dejaste tambaleándome con este sentimiento
You left me reeling with this feeling
En la curva ascendente
On the rising curve
Donde los caminos de la naturaleza pondrán a prueba cada nervio.
Where the ways of nature will test every nerve
No obtienes nada que no mereces
You don't get anything you don′t deserve
Donde nacimos en el tiempo
Where we were born in time
Me presionaste una vez, me presionaste dos veces.
You pressed me once, you pressed me twice
Cuelga la llama y pagarás el precio
You hang the flame, you′ll pay the price
Oh nena, ese fuego todavía humea.
Oh babe, that fire is still smoking
Eras nieve, eras lluvia.
You were snow, you were rain
Eras rayada, eras lisa
You were striped, you were plain
Oh nena, no se han dicho ni roto palabras más verdaderas.
Oh babe, truer words have not been spoken or broken
En las colinas del misterio
In the hills of mystery
En la neblinosa red del destino
In the foggy web of destiny
Puedes quedarte con lo que queda de mí.
You can have what's left of me
Donde nacimos en el tiempo
Where we were born in time
