Translate to
Par-dessus la fenêtre
Down over the window
Passent les rayons éblouissant du soleil
Comes the dazzling sunlit rays
À travers les ruelles derrière - à travers les stores
Through the back alleys - through the blinds
Encore un de ces jours qui n'en finit pas
Another one of them endless days
Les abeilles bourdonnent
Honeybees are buzzin′
Les feuilles commencent à frémir
Leaves begin to stir
Je suis amoureux de ma petite cousine
I'm in love with my second cousin
Ne dis pas que je pourrais être heureux pour toujours avec elle
I tell myself i could be happy forever with her
Attendant des bruits de pas
I keep listenin′ for footsteps
Mais je tends sans arrêt l'oreille
But i ain't hearing any
Du bateau de pêche des poissons chats
From the boat i fish for bullheads
J'en attrape beaucoup, parfois trop
I catch a lot, sometimes too many
Une brise d'été souffle
A summer breeze is blowing
Une rafale arrive
A squall is settin' in
Parfois c'est tout simplement stupide
Sometimes it′s just plain stupid
D'être dans n'importe quel vent
To get into any kind of wind
Les vieux d'ici parfois ils sont
The old men ′round here, sometimes they get
En mauvais termes avec les jeunes
On bad terms with the younger men
Mais vieux où jeune, l'âge n'handicape pas
But old, young, age don't carry weight
Ça n'a pas d'importance à la fin
It doesn′t matter in the end
L'un des parasites du patron
One of the boss' hangers-on
Vient vous rendre visite quand vous vous y attendez le moins
Comes to call at times you least expect
Essaye de vous brimer - de vous forcer - de vous intimider
Try to bully ya - strong arm you - inspire you with fear
Ça fait l'effet contraire
It has the opposite effect
Il y a un nouveau bosquet aux alentours de la ville
There′s a new grove of trees on the outskirts of town
L'ancien a disparu depuis longtemps
The old one is long gone
Un arbre d'un mètre de large
Timber two-foot six across
Brûle alors que l'écorce tient encore
Burns with the bark still on
On dit que les temps sont dures, tu ne le crois pas
They say times are hard, if you don't believe it
Tu peux continuer comme ça
You can just follow your nose
Ça ne me gêne pas - les temps sont durs partout
It don′t bother me - times are hard everywhere
On verra juste comment ça va tourner
We'll just have to see how it goes
Mon vieux ressemble à un seigneur féodal
My old man, he's like some feudal lord
Il a plus de Vies qu'un chat
Got more lives than a cat
Je l'ai jamais vu se disputer avec ma mère une seule fois
Never seen him quarrel with my mother even once
Les choses prennent vie où tombent à plat
Things come alive or they fall flat
On sent le bois de pin brûler
You can smell the pine wood burnin′
On peut entendre la cloche de l'école sonner
You can hear the school bell ring
Faut te rapprocher du professeur si tu peux
Gotta get up near the teacher if you can
Si tu veux apprendre quelque chose
If you wanna learn anything
Roméo dit à Juliette, tu as le teint pâle
Romeo, he said to juliet, "you got a poor complexion.
Cela ne te donne pas un air très jeune
It doesn′t give your appearance a very youthful touch!"
Juliette retorqua à Roméo, pourquoi le dégages-tu pas
Juliet said back to romeo, "why don't you just shove off
Si ça te gêne tellement
If it bothers you so much."
Ils sont tous partis d'ici comme ils ont pu
They all got out of here any way they could
La pluie froide peux vous donner des frissons
The cold rain can give you the shivers
Ils ont descendu l'Ohio, le Cumberland, le Tennessee
They went down the ohio, the cumberland, the tennessee
Et toutes ses rivières rebelles
All the rest of them rebel rivers
Si tu essaies encore de me gêner et de te mettre en travers de mon chemin
If you ever try to interfere with me or cross my path again
Ce sera au péril de ta propre vie
You do so at the peril of your own life
Je ne suis pas aussi calme ni indulgent que j'en ai l'air
I′m not quite as cool or forgiving as i sound
J'ai vu assez de souffrances et de luttes
I've seen enough heartaches and strife
Mon grand-père était trappeur de canards
My grandfather was a duck trapper
Il y arrivait simplement à l'aide de seines et de cordes
He could do it with just dragnets and ropes
Ma grand-mère pouvait faire des robes neuves avec des vieux tissus
My grandmother could sew new dresses out of old cloth
Je ne sais pas s'ils avaient des rêves et des espoirs
I don′t know if they had any dreams or hopes
J'en ai eu autrefois pourtant, je suppose
I had 'em once though, i suppose, to go along
Pour accompagner toutes les rondes et chants de Noël des réveillons
With all the ring dancin′ christmas carols on all of the christmas eves
J'ai enterré tous mes rêves et mes espoirs
I left all my dreams and hopes
Sous des feuilles de tabac
Buried under tobacco leaves
Ce n'est pas toujours facile de pousser quelqu'un dehors
It's not always easy kicking someone out
Faut attendre un peu - ça peut être désagréable
Gotta wait a while - it can be an unpleasant task
Parfois on vous demande d'abandonner quelque chose
Sometimes somebody wants you to give something up
Et larmes où pas, c'est trop demander
And tears or not, it's too much to ask
