Maggie’s Farm French translation

Bob Dylan

Translate to

Je ne travaillerai plus jamais à la ferme de Maggie.
I ain′t gonna work on Maggie's farm no more
Non, je ne travaillerai plus à la ferme de Maggie.
No, I ain′t gonna work on Maggie's farm no more
Eh bien, je me réveille le matin, je joins les mains et je prie pour qu'il pleuve.
Well, I wake up in the morning, fold my hands and pray for rain
J'ai la tête pleine d'idées qui me rendent fou
I got a head full of ideas that are drivin' me insane
C'est dommage, la façon dont elle me fait frotter le sol
It′s a shame, the way she makes me scrub the floor
Je ne travaillerai plus jamais à la ferme de Maggie.
I ain′t gonna work on Maggie's farm no more

Je ne travaillerai plus jamais pour le frère de Maggie.
I ain′t gonna work for Maggie's brother no more

Non, je ne travaillerai plus pour le frère de Maggie.
No, I ain′t gonna work for Maggie's brother no more

Eh bien, il vous donne une pièce de cinq cents, il vous donne une pièce de dix cents.
Well, he hands you a nickel, he hands you a dime
Il vous demande avec un sourire si vous passez un bon moment.
He asks you with a grin if you′re havin' a good time
Ensuite, il vous inflige une amende à chaque fois que vous claquez la porte.
Then he fines you every time you slam the door
Je ne travaillerai plus jamais pour le frère de Maggie.
I ain't gonna work for Maggie′s brother no more

Je ne travaillerai plus jamais pour le père de Maggie.
I ain′t gonna work for Maggie's pa no more
Non, je ne travaillerai plus pour le père de Maggie.
No, I ain′t gonna work for Maggie's pa no more
Eh bien, il éteint son cigare sous votre nez, juste pour s'amuser.
Well, he puts his cigar out in your face, just for kicks
La fenêtre de sa chambre est en briques.
His bedroom window, it is made out of bricks
La Garde nationale se tient devant sa porte.
The National Guard stands around his door
Je ne travaillerai plus jamais pour le père de Maggie.
I ain′t gonna work for Maggie's pa no more

Je ne travaillerai plus jamais pour la mère de Maggie.
I ain′t gonna work for Maggie's ma no more
Non, je ne travaillerai plus pour la mère de Maggie.
No, I ain't gonna work for Maggie′s ma no more

Eh bien, elle parle à tous les serviteurs de l'homme, de Dieu et de la loi
Well, she talks to all the servants about man and God and law
Tout le monde dit qu'elle est le cerveau derrière pa
Everybody says she′s the brains behind pa
Elle a soixante-huit ans, mais elle prétend en avoir cinquante-quatre.
She's sixty-eight, but she says she′s fifty-four
Je ne travaillerai plus jamais pour la mère de Maggie.
I ain't gonna work for Maggie′s ma no more

Je ne travaillerai plus jamais à la ferme de Maggie.
I ain't gonna work on Maggie′s farm no more

Je ne travaillerai plus jamais à la ferme de Maggie.
I ain't gonna work on Maggie's farm no more

Eh bien, j'essaie de rester moi-même.
Well, I try my best to be just like I am
Mais tout le monde veut que tu sois comme eux.
But everybody wants you to be just like them
Ils disent : Chante pendant que tu travailles comme un forçat , et ça me lasse.
They say, "Sing while you slave" and I just get bored
Je ne travaillerai plus jamais à la ferme de Maggie.
I ain′t gonna work on Maggie′s farm no more

View lyrics in other languages

Powered by musixmatch