Translate to
L'injustice entre hommes est telle, les enfants (Ooh-ooh)
Man to man is so unjust, children (Ooh-ooh)
Vous ne savez pas à qui faire confiance
You don′t know who to trust
Votre pire ennemi pourrait être votre meilleur ami (Ooh-ooh)
Your worst enemy could be your best friend (Ooh-ooh)
Et votre meilleur ami, votre pire ennemi
And your best friend, your worst enemy
Certains mangeront et boiront avec vous (Certains mangeront et boiront avec vous)
Some will eat and drink with you (Some will eat and drink with you)
Puis derrière eux su-su 'pon you (Su-su 'pon you)
Then behind them su-su 'pon you (Su-su ′pon you)
Seuls tes amis connaissent tes secrets.
Only your friend know your secrets
Lui seul pouvait donc le révéler (Il pouvait le révéler)
So only he could reveal it (He could reveal it)
Et que celui qui porte le chapeau le porte.
And who the cap fit, let them wear it
Que celui à qui le chapeau va le porte.
Who the cap fit, let them wear it
J'ai dit que je me jetais du maïs (Jetez-moi du maïs)
Said I throw me corn (Throw me corn)
Je ne crie pas au diable (Je ne crie pas au diable)
Me no call no fowl (Me no call no fowl)
Je dis cuisine-cuisine-cuisine (Cuisine-cuisine-cuisine)
I saying cook-cook-cook (Cook-cook-cook)
Cot-cot-cot (Cot-cot-cot)
Cluck-cluck-cluck (Cluck-cluck-cluck)
Oui, certains vous détesteront.
Yeah, some will hate you
Fais semblant qu'ils t'aiment maintenant (Ooh-ooh)
Pretend they love you now (Ooh-ooh)
Puis, derrière eux, ils tentent de vous éliminer.
Then behind they try to eliminate you
Mais que nul ne maudisse celui que Jah bénit (Ooh-ooh)
But who the Jah bless, no one curse (Ooh-ooh)
Dieu merci, le pire est derrière nous.
Thank God we're past the worse
(Hypocrites et parasites)
Hypocrites and parasites
(Hypocrites et parasites)
(Hypocrites and parasites)
(Va s'approcher et en prendre une bouchée)
Will come up and take a bite
(Va s'approcher et en prendre une bouchée)
(Will come up and take a bite)
Et si votre nuit se transformait en jour ?
And if your night should turn to day
Beaucoup de gens s'enfuiraient.
A lot of people would run away
Et qui, parmi les stocks, leur a permis de le porter
And who the stock fit let them wear it
Qui a la bonne taille pour les laisser la porter
Who the stock fit let them wear it
Et ensuite je vais me lancer du maïs (Me lancer du maïs)
And then I gonna throw me corn (Throw me corn)
Et ensuite je ne vais pas appeler la volaille (Appeler la volaille)
And then I gonna call no fowl (Call no fowl)
Et puis je vais cuisiner-cuisiner-cuisiner (cuisiner-cuisiner-cuisiner)
And then a gonna Cook-cook-cook (Cook-cook-cook)
Cot-cot-cot (Cot-cot-cot)
Cluck-cluck-cluck (Cluck-cluck-cluck)
Ooh-ooh, ooh-ooh
Ooh-ooh, ooh-ooh
Ooh-ooh, ooh-ooh
Ooh-ooh, ooh-ooh
(Certains mangeront et boiront avec vous)
Some will eat and drink with you
(Certains mangeront et boiront avec vous)
(Some will eat and drink with you)
Puis derrière eux su-su 'pon toi
Then behind them su-su 'pon you
Puis derrière eux su-su 'pon toi
(Then behind them su-su ′pon you)
Et si votre nuit se transformait en jour ?
And if your night should turn to day
Beaucoup de gens vont s'enfuir.
A lot of people will run away
Et que celui qui porte le chapeau le porte.
And who the cap fit, let them wear it
Que celui à qui le chapeau va le porte.
Who the cap fit, let them wear it
Lancez-moi du maïs (Lancez-moi du maïs)
Throw me corn (Throw me corn)
Je ne crie pas au diable (Je ne crie pas au diable)
Me no call no fowl (Me no call no fowl)
Je dis cuisine-cuisine-cuisine (Cuisine-cuisine-cuisine)
I saying cook-cook-cook (Cook-cook-cook)
Cot-cot-cot (Cot-cot-cot)
Cluck-cluck-cluck (Cluck-cluck-cluck)
Je dois cuisiner-cuisiner-cuisiner (Cuisiner-cuisiner-cuisiner)
I gotta cook-cook-cook (Cook-cook-cook)
Cot-cot-cot (Cot-cot-cot)
Cluck-cluck-cluck (Cluck-cluck-cluck)
