Stick to Your Guns French translation

Bon Jovi

Translate to

Alors tu veux être un cow-boy ?
So you want to be a cowboy?
Eh bien, vous savez que c'est plus qu'un simple tour
Well, you know it′s more that just a ride
Je suppose que tu dois connaître la vraie chose
Guess you got to know the real thing
Si tu veux connaître l'autre côté
If you're gonna know the other side
Personne n'est aux commandes ce soir.
Ain′t nobody riding shotgun in the world tonight
Et quand tu crache, tu ferais mieux de le penser
And when you spit, you better mean it

Il faut que tu les fasses tous y croire.
You got to make 'em all believe it
Si tu veux être celui-là, whoa
If you're gonna be the one, whoa

Restez fidèle à vos principes
Stick to your guns
Personne ne te fera de mal, bébé.
Ain′t nobody gonna hurt you, baby
Vous pouvez appuyer sur la gâchette, mais seulement si vous y êtes obligé.
You can go for the trigger, but only if you have to
Visez avec le cœur
Aim from the heart
Certains t'aimeront et d'autres te maudiront, bébé
Some will love and some will curse you, baby
Et tu peux aller à la guerre, mais seulement si tu y es obligé.
And you can go to war, but only if you have to
C'est seulement si tu dois le faire
It′s only if you have to

Alors tu veux être le grand
So you want to be the big time
Certaines personnes vont te tirer vers le bas
Some people gonna drag you down
Il n'y a pas de vie sur la banquette arrière
There's no living in the backseat
Si vous allez traverser la ville en voiture
If you′re gonna drive through town
Et quand vous priez pour l'indépendance
And when you pray for independence
Garçon, tu ferais mieux de rester sur tes positions.
Boy, you better stand your ground
Tu dois tout donner maintenant
You got to give it all you got now
Ou vous pourriez être abattu
Or you might get shot down
Battez-vous dur jusqu'à ce que la bataille soit gagnée
Fight hard until the battle is won

Restez fidèle à vos principes
Stick to your guns
Personne ne te fera de mal, bébé.
Ain't nobody gonna hurt you, baby
Vous pouvez appuyer sur la gâchette, mais seulement si vous y êtes obligé.
You can go for the trigger, but only if you have to
Visez avec le cœur
Aim from the heart
Certains t'aimeront et d'autres te maudiront, bébé
Some will love and some will curse you, baby
Et tu peux aller à la guerre, mais seulement si tu y es obligé.
And you can go to war, but only if you have to
C'est seulement si tu dois le faire, oh, ouais, ouais, ouais, ouais
It′s only if you have to, oh, yeah, yeah, yeah, yeah

Eh bien, tu sais que je suis passé par là
Well, you know that I been through it
J'ai des cicatrices pour le prouver
I got the scars to prove it
Battez-vous fort et la bataille est à vous, whoa
Fight hard and the battle is yours, whoa

Restez fidèle à vos principes
Stick to your guns
Personne ne te fera de mal, bébé.
Ain't nobody gonna hurt you, baby
Appuyez sur la gâchette, mais seulement si vous devez le faire
Go for the trigger, but only if you have to
Visez avec le cœur
Aim from the heart
Certains t'aimeront et d'autres te maudiront, bébé
Some will love and some will curse you, baby
Mais si vous partez en guerre, mais seulement si vous y êtes obligé.
But if you go to war but only if you have to
C'est seulement si tu dois le faire
It′s only if you have to

Restez fidèle à vos principes, oh-oh-oh-oh
Stick to your guns, oh-oh-oh-oh
Restez fidèle à vos principes, oh-oh-oh-oh
Stick to your guns, oh-oh-oh-oh
Alors tu veux être un cow-boy ?
So you want to be a cowboy?
Eh bien, vous savez que c'est plus qu'un simple tour
Well, you know it's more that just a ride
Je suppose que tu dois connaître la vraie chose
Guess you got to know the real thing
Si tu veux connaître l'autre côté, oh
If you're gonna know the other side, oh

Powered by musixmatch