Translate to

Ces marguerites idiotes ne vont pas baiser avec moi (avec moi)
These fool daisies won′t be fuckin with me (With me)
Parce que c'est un complot du gouvernement (Avec moi)
Cause it's a government conspiracy (With me)
Ces marguerites idiotes ne vont pas baiser avec moi (avec moi)
These fool daisies won′t be fuckin with me (With me)
Parce que c'est un complot du gouvernement (Avec moi)
Cause it's a government conspiracy (With me)
Ces marguerites idiotes ne vont pas baiser avec moi (avec moi)
These fool daisies won't be fuckin with me (With me)
Parce que c'est un complot du gouvernement (Avec moi)
Cause it′s a government conspiracy (With me)

(1, Layzie Bone)
(1, Layzie Bone)
C'est une merveille pourquoi les négros ne peuvent pas se lever
It′s a wonder why niggas can't get on they feet
Nous essayons et nous essayons, mais nous subissons la défaite
We try and we try, but we suffer defeat
Néanmoins, nous sommes toujours coincés dans ces rues
Never the less, we still stuck in these streets
Essayez de rivaliser avec l'élite
Try to compete up against the elite
Tout est tellement corrompu, dirigé vers la destruction
Everything′s so corrupted, headed for destruction
Les riches pourraient aider, mais ils ne font rien
The rich could help, but they don't do nothin
Alors j'ai pensé que je dirais juste un petit quelque chose
So I thought I′d just say a little somethin
Le gouvernement dit des mensonges, ils font front
Government tell lies, they frontin
Pense à l'argent qu'ils dépensent pour la guerre
Think about the money that they spendin on the war
Des gens toujours malades, et c'est des gens toujours pauvres
People still sick, and it's people still poor
Des petits enfants affamés sont enfermés à l'extérieur
Hungry little kids bein locked outdoor
L'Amérique là-bas se bat pour le pétrole
America over there fightin for oil
Plein de solutions pour essuyer nos pollutions
Plenty of solutions to wipe our polutions
Je vais dire la vérité, puisque vous ne savez pas
I′ma tell the truth, since y'all don't know
Mieux vaut ouvrir son esprit, prendre le temps de grandir
Better open your mind, take time to grow
Illuminati, contrôle de la population
Illuminati, population control
Complot-complot-complot, ils nous tuent morts
Plot-plot-plot, they killin us dead
Écoutez-nous à la radio, mais ils ne le joueront pas
Hear us on the radio, but they won′t play it
Ils savent ce que c'est, mais eux aussi ont peur
They know what it is, but they too scared
FCC a probablement la tête, mais ne s'en soucie pas
FCC probably have they head, just don′t care
Maman est sur l'aide sociale, papa enfermé pour le reste de sa vie
Mama's on welfare, daddy locked up for the rest of his life
Bob Barker est la prison dans laquelle il est, parler du prix est juste
Bob Barker is the prison he in, talkin about the price is right
Je vais allumer la lumière, car il n'y a pas de peur en moi
I′ma light the light, cause ain't no fear in me
Parlez-nous de ce complot
Tell y′all about this conspiracy
Comme mon parfum préféré, Chuck D
Like my name favorite flavor, Chuck D
Je suis le nouvel Ennemi Public
I'm the new Public Enemy
Ils disent que ce Hennessey est mauvais pour moi
They say this Hennessey, is bad for me
Mais je suis un chef, sers-moi une tasse
But I′ma go'on head, pour me a cup
Parce qu'il semble que nous avons déjà baisé
Cause it seem like, we already fucked
Alors autant tenter ma chance
So I might as well just press my luck

(Accrocher)
(Hook)

(2, Bizzy Bone)
(2, Bizzy Bone)
Quelle conspiration, sérieusement bébé
What a conspiracy, seriously baby
Mec, nous sommes les cavaliers
Man, we are the riders
Tant de belles en nous sur ces climats granuleux
So many beautiful ones inside us on this grainular climates
O-zone, ça se rapproche et la fermeture
O-zone, it's gettin closer and closure
Comment fonctionne un grille-pain, laissez-nous l'énergie solaire ces panneaux
How does a toaster, let us solar power these panels
Avec des rafales de vent et des odeurs
With wind gusts and odors
L'Alaska fond au fil des secondes, je reconnais
Alaska meltin by the seconds, I recon
Nous avons besoin de prières
We need some prayers
Rassemblez toute la neige que nous pouvons conger
Gather all the snow we can conger
Et saturer les océans voisins
And saturate oceans neighbors
Je dois être aussi tranchant que des rasoirs, tout comme les généraux et les majors
Gotta be, sharp as razors just like Generals and Majors
Elite, si je pouvais parler, entends mon cri du sauveur
Elite, if I could speak, hear my cry from the savior
Hey bruh, tu m'aimes toujours, tout ce que je voulais c'était changer
Hey bruh, you still love me, all that I wanted was change
Je sais que c'est étrange
I know that it′s strange
Mais je suis de la Manjor, j'ai été élevé avec beaucoup de changement
But I′m from the Manjor, I was brought up with great change
Pour le meilleur homme, les responsables gouvernementaux ne savent même pas
For the better man, goverment officials don't even know
Plus de secrets, je peux l'entendre, et je peux le voir, fo sho
No more secrets, I can hear it, and I can see it, fo sho
Cher Seigneur, si je peux parler sans être assassiné et tué
Dear Lord, if I can speak without bein murdered and killed
Quoi qu'il arrive, Allah je t'aime, tu es
Whatever happens, Allah I love you, you are will
L'esclave Serpent est ici
The slave Serpent is here
Je suis avec Jésus-Christ, ton enfant
I′m with Jesus Christ, Your child
Star rocker, truc de gloire
Star rocker, glory thing
Pour toujours, Christ mon pote
Forever, Christ my pal

(Accrocher)
(Hook)

(3, Layzie Bone)
(3, Layzie Bone)
Théorie du complot, appelons ça le VIH
Conspiracy theory, call it H.I.V
J'ai pris mon mentor, Eazy-E
Took my mentor, Eazy-E
Il roulait avec l'OS
He was rollin with the B.O.N.E
Mais ça ne me correspondait pas
But it didn't add up to me
Nous étions amis, un oiseau volant sur scène
We was friends, a bird flyin up on stage
Nigga était fort, ne ressemblait pas au sida
Nigga was strong, didn′t look like Aids
Couper les boucles et commencer à porter des tresses
Cut the curls and started wearin them braids
Avec eux les garçons de Cleveland, nous étions sur le point d'être payés
With them Cleveland boys, we was bout to get paid
Mais il a dû faire bouger les choses
But he had to move things out the way
Et il avait beaucoup de choses à dire
And he had a lot of things to say
Alors il s'est débarrassé de Jerry Helen
So he got rid of Jerry Helen
Il était très jaloux, je me souviens de ce jour
He was very jealous, I remember that day
Et puis en décembre, il nous a emmenés à New York, nous étions sur le point de souffler
And then in December he took us to New York, we was bout to blow
Il nous a acheté toutes les vestes en cuir
He bought us all leather jackets
Nous portions des kakis, il faisait si froid
We was wearin khakis, it was so damn cold
Et le Cube doit le frapper cette nuit-là
And the Cube got to kick it that night
Cette nuit au tunnel était légendaire
That night at the tunnel was legendary
N'était-ce pas rien que personne ne pouvait me dire
Wasn't nothin nobody could tell me
NWA tu me sens?
N.W.A. you feel me?
Puis nous sommes retournés à LA
Then we headed back to L.A
Nigga avait un nouveau plan, mais E est tombé malade
Nigga had a new plan, but E got sick
Puis il est allé voir le médecin de Jerry Helen
Then he went to Jerry Helen′s doctor
Merde E, pourquoi tu fais cette merde ?
Damn E, why you do that shit?
J'ai pris une piqûre pour la grippe, maintenant qu'est-ce que ça a fait ?
Took a shot for the flu, now what did that do?
Little E a empiré, c'était très effrayant
Little E got worse, it was very scary
Nous pensions que c'était temporaire
We thought it was temporary
Il a été diagnostiqué, en janvier
He was diagnosed, in January
En février, c'était complet
In February, it was full-blown
Puis mars, le petit E était parti
Then March, little E was gone
Quelqu'un explique que
Somebody explain that
Alors que Magic Johnson est toujours fort
While Magic Johnson's still kickin it strong

(Accrocher)
(Hook)

(, Layzie Bone)
(, Layzie Bone)
Ouais mec, on était là-bas à New York en décembre, mec
Yeah man, we was out there in New York in December, man
Avec ce garçon Eazy-E, j'ai donné un coup de pied très gros
With that boy Eazy-E, kicked it real big
Il faisait froid comme de la merde là-bas, mec
It was cold as fuck out there, man
Vous savez ce que je veux dire? Il faisait genre 80 degrés à Los Angeles
You know what I mean? It was like 80 degrees in L.A
Alors quand nous sommes sortis, il nous a acheté de nouveaux manteaux en cuir et toute cette bonne merde
So when we got out there he bought us new leather coats and all that good shit
Ensuite, tu sais, nous avons donné un coup de pied au tunnel avec le garçon Ice Cube
Then, ya know, we kicked it at the tunnel with the boy Ice Cube
Donc cette NWA, Bone Thugs thang, c'était vraiment gros
So this N.W.A., Bone Thugs thang, it was real big
Alors on revient, E a un putain de rhume
So we come back, E got a motherfuckin common cold
Il va chez le médecin de Jerry Helen après avoir viré Jerry Helen
He goes to Jerry Helen's doctor after he fired Jerry Helen
La prochaine chose que nous savons, le mois prochain, janvier
Next thing we know, next month, January
Eazy-E, est séropositif
Eazy-E, is H.I.V. positive
Février, Eazy-E est le sida à part entière
February, Eazy-E is full-blown Aids
La prochaine chose que nous savons, mars, Eazy-E est mort
Next thang we know, March, Eazy-E is dead
C'est un conspirationniste, je n'en ai jamais entendu parler
That′s a conspiracy man, ain′t never heard of that
Je pensais qu'il fallait des années pour que le VIH se développe
I thought it took years for H.I.V. to develop
Putain, qu'est-ce qui se passe ici ?
What the fuck is goin on out here?

View lyrics in other languages

Powered by musixmatch