Translate to

Tu ferais mieux de compter ton argent.
You better count your money
Tu ferais mieux de compter ton argent (Ghetto Cowboy)
You better count your money (Ghetto Cowboy)
(Ghetto) Tu ferais mieux de compter ton argent (Cowboy)
(Ghetto) You better count your money (Cowboy)
Tu ferais mieux de compter ton argent (Ghetto Cowboy)
You better count your money (Ghetto Cowboy)

(Ghetto) Tu ferais mieux de compter ton argent (Cowboy)
(Ghetto) You better count your money (Cowboy)
Tu ferais mieux de compter ton argent (Ghetto Cowboy)
You better count your money (Ghetto Cowboy)
(Ghetto) Tu ferais mieux de compter ton argent (Cowboy)
(Ghetto) You better count your money (Cowboy)
Tu ferais mieux de compter ton argent (Ghetto Cowboy)
You better count your money (Ghetto Cowboy)

Le nom est Krayzie, gros os de méchant,
The name is Krayzie, big bad ass bone
Recherché dans le nord pour tout l'or que j'ai volé,
Wanted up north for all the gold that I stole
Avec un peu d'argent, j'ai même pris la fille du maire,
Along with some cash I even took the mayor′s daughter
Maintenant qu'il y a un kidnapping, mais elle était avec nous donc je l'ai amenée.
Now that there's kidnap, but she was with us so I brought her

Je me suis mis dans un sacré pétrin.
Dun got myself into a whole heap of trouble
Trahi par la justice, je n'ai personne vers qui me tourner.
Double-crossed by the law so it′s nobody to run to
Ouais c'est juste moi et mon fusil à canon scié,
Yeah it's just me and my sawed-off shotgun
Je ne l'appelle plus "Leatherface".
I dun now call him Leatherface
Je me dirige vers l'ouest, j'ai entendu dire qu'ils avaient quelques banques en ville
I'm headed for the west heard they got a couple banks in town
Cela n'a pas encore été retenu, eh bien, je devrais le faire au coucher du soleil,
That ain′t been held up yet, well uh, I ought to make it by sundown
J'imagine que c'est assez de temps pour que j'obtienne tout le récapitulatif,
I figure that′s enough time for me to get the whole rundown

Alors je continue ma mission, il fait noir
So I continue my mission, it's gettin′ dark
Alors maintenant je surveille ces putains d'injuns,
So now I'm watching for them damn injuns
Ils aiment se rattraper, puis ils volent et se séparent.
They like to catch up then they rob n split
Je serai un putain d'imbécile qui s'enracine et qui protège mes jetons.
I′ll be a rootin' tootin′ shootin' damn fool, protectin' my chips

Tout à coup, j'ai entendu quelqu'un gronder dans les buissons.
All of a sudden, I heard somebody rumble in the bushes
J'ai arrêté mon cheval, ouah Nelly !
Stopped my horse, whoa Nelly!
Qui est dans les buissons ? Tu ferais mieux de parler.
Who in the bushes? You better speak up
Ou je vais laisser chanter la chanson de mon fusil de chasse."
Or I′ma let my shotgun′s song sing out
Qui est-ce? J'espère que ce n'est pas la loi, arrachez les buissons avec mon fusil à canon scié.
(Who's this? Hope this ain′t the law, draw out the bushes with my sawed-off shotgun)

Sors tout de suite, je commence à me fâcher
Come on out right now I'm gettin′ angry
J'ai pris du recul car la situation pouvait devenir dangereuse.
Took a step back 'cause it could get dangerous
"S'il vous plaît, ne tirez pas, c'est juste moi Thug Queen Horse Stealer."
(Please don′t shoot it's just me, Thug Queen Horse Stealer)
"Alors pourquoi diable est-ce que tu te caches dans ces buissons"
Then why the hell is you hidin' in them bushes
(Je suis recherché dans quatre comtés pour vol à main armée, j'ai tué deux shérifs)
(I′m wanted in four counties, for armed robbery, killed two sheriffs)
(Six de ses meilleurs hommes avec ma tête)
(Six of his best men with my head)
(J'ai volé deux chevaux, je te prenais pour la loi, c'est pour ça que j'ai sauté dans les buissons)
(Stole two horses, thought you was the law that′s why I jumped in the bushes)

Bonté
Goodness
Elle était maintenant plus brûlante qu'un baril de feu
Now she was hotter than a barrel of fire
Mais elle me serait utile pour le travail, alors je lui ai dit de monter, allez !
But I could use her for the job so I told her to ride, come on
"Puis-je vous demander pourquoi vous êtes parti vers l'ouest ?"
(May I ask you what you headed to the west for?)
J'ai un associé et un plan pour me faire du fric.
I got a partner got a plan for some dough
Et si vous êtes déprimé, vous pouvez vous faire un joli pactole.
And if you're down you can pick up yourself a pretty penny
Je serai en ville dans une minute, assure-toi d'être partant.
Be in town in a minute now be sure if you′re with it

(Nous serons levés avant le lever du soleil et nous avons un étalon ici pour que votre partenaire puisse le monter)
(We be up before the sun rise got a stallion here for your partner to ride)
(Faisons un tour au saloon avant que la lune ne se lève, allons-y, allons-y !)
(Hit the saloon before the moon shine down for whatever let's ride let′s ride)
Ces indications nous disent d'aller à Tucson, en Arizona.
These directions say we go to Tucson, Arizona
À notre arrivée, on trouvera un endroit où dormir.
When we arrive we'll cop a place we can bunk
Et rencontrez mon garçon demain matin pour les détails et le branchement."
And meet my boy in the morning for details and hookup

Tu ferais mieux de compter ton argent (Ghetto)
You better count your money (Ghetto)
Tu ferais mieux de compter ton argent (Cowboy)
You better count your money (Cowboy)
Tu ferais mieux de compter ton argent (Ghetto)
You better count your money (Ghetto)
Tu ferais mieux de compter ton argent (Cowboy)
You better count your money (Cowboy)

"Rise n shine, bonjour, bonjour.
Rise n shine, good morning, howdy
À neuf heures, nous retrouvons mon garçon au saloon de la vallée.
Nine o′ clock we meet my boy in the saloon in the valley
Je n'ai pas fait beaucoup de chemin et je ne veux pas être en retard.
Now I don't came a long way and I don't wanna be late
(Dis-lui que je le rejoindrai, tu sais bien qu'on ne le fera pas)
(Tell him I′ll make it to him, you know we ain′t)

En avant ! Allez, allez, allez !
Move out! Giddy up giddy up giddy up
En avant ! Allez, allez, allez !
Move out! Giddy up giddy up giddy up
En avant ! Allez, allez, allez !
Move out! Giddy up giddy up giddy up
En avant ! Allez, allez !
Move out! Giddy up giddy up

Tu ferais mieux de compter ton argent (Ghetto Cowboy)
You better count your money (Ghetto cowboy)
Tu ferais mieux de compter ton argent.
You better count your money

Je regarde l'avis de recherche de Krayzie dans le saloon
I'm peepin′ Krayzie's wanted poster in the saloon
Donc je suppose qu'il y aura bientôt des problèmes ici.
So I assume it′ll be trouble round here pretty soon
J'ai jeté un coup d'œil à travers la pièce, j'ai vu ce jeune se préparer à se battre
Glanced across the room I seen this youngster gettin' ready to fight
Mais s'il se trompe ce soir, je pense que Krayzie pourrait se suicider.
But if he mess up tonight I think that Krayzie just might take his life
Alors je me suis approché de lui et j'ai fait une pause.
So I approached him and I paused

Écoute, mec, j'ai vraiment pas envie de me battre, mais tu pourrais pas te calmer avant de te faire taper sur les doigts par la police ?
Look man, I really don′t wanna brawl, but won't you chill before them laws
Venez gâcher ce plan directeur
Come messin' up this master plan
Depuis qu'il est déjà tapageur, je viens de demander à l'homme (dang).
Since he already rowdy I′m just asked the man (dang)
Vous voulez que votre partenaire travaille bien dans votre offre
You want some work well partner put in your bid
Et au fait, comment t'appelles-tu, ils m'appellent Layzie the Kid."
And by the way now what′s your name, they call me Layzie the Kid

Je m'appelle Powder Pete, puis-je avoir un calibre 12 !
The name's Powder Pete, can I get a 12 gauge
Hors-la-loi tous les jours, en première page.
Outlaw every day, on the front page
Monsieur Kid, si vous me donnez le fin mot de l'histoire
Mister Kid, if you give me the lowdown
Moi et Blackjack, préparez-vous pour l'affrontement.
Me and Blackjack, be ready for the showdown
Avec deux canons doubles pointés vers n'importe quoi
With two double barrels pointed at whatever
On restera ensemble, je suis plutôt malin.
We′ll stick together, I'm pretty clever

Alors en selle, montez dans le train en marche !
So saddle up, jump on the bandwagon
Parce que tout est en train de se dégrader
Because it′s all goin' down
J'ai entendu le type qui tenait le bar crier "Krayzie est en ville !"
I heard the guy runnin′ the bar screamin' "Krayzie's in town"
Quand on arrivera au saloon, ne t'inquiète pas, attends dehors.
Now when we get to this saloon, you don′t worry, wait outside
Ne volez pas les chevaux des autres.
Don′t be stealin' nobody′s damn horses
Entré à l'intérieur du bar.
Stepped inside the bar
"Layzie Kid, fils d'un pistolet!"
Layzie Kid you son of a gun

Salut mec, content que tu sois bien arrivé ! Allez, on va s'amuser !
Hey man I'm glad you made it safely, now let′s go have some fun
Et voici mon partenaire Powder, un jeune loup.
And this my partner Powder, he's a young gun
"Salut."
Howdy
"Je suis très content de rencontrer ton fils.
Mighty glad to meet ya son
Ah oui, tu sais, j'ai aussi amené un ami.
Oh yeah, you know I also brought a friend along
Voici Thug Queen, la marchande de chevaux, la traînarde, je viens de la rencontrer
Meet Thug Queen, the horse peddler, straggler, just met her
"Bonjour partenaire, j'ai déjà sellé les chevaux."
(Howdy partner, already got the horses saddled up)

"J'espère que tu es doué pour cambrioler des banques comme tu voles ce bétail."
I hope you′re good at robbin' banks like you rustle that cattle up
"Maintenant vous tous, il va bientôt faire noir."
Now y'all, it′s gonna be gettin′ dark real soon
Je crois que tu as raison, je dis qu'on déménage, allez, on déménage !
I think you're right I say we move, come on let′s move out
Allez, allez, allez !
Giddy up giddy up giddy up

En avant ! Allez, allez, allez !
Move out! Giddy up giddy up giddy up
En avant ! Allez, allez, allez !
Move out! Giddy up giddy up giddy up
En avant ! Allez, allez !
Move out! Giddy up giddy up

Tu ferais mieux de compter ton argent.
You better count your money
Tu ferais mieux de compter ton argent.
You better count your money
Tu ferais mieux de compter ton argent.
You better count your money
Tu ferais mieux de compter ton argent.
You better count your money

Tu ferais mieux de compter ton argent.
You better count your money
Tu ferais mieux de compter ton argent.
You better count your money
Tu ferais mieux de compter ton argent.
You better count your money
Tu ferais mieux de compter ton argent (Ghetto Cowboy)
You better count your money (Ghetto Cowboy)
(Cowboy du ghetto)
(Ghetto Cowboy)
(Ghetto Cowboy) Ouais oh ouais
(Ghetto Cowboy) Yeah oh yeah
(Cowboy du ghetto)
(Ghetto Cowboy)

View lyrics in other languages

Powered by musixmatch

Popular Bone Thugs‐n‐Harmony Lyrics