Whatever You Do French translation

Brandi Carlile

Translate to

Si je ne te dois pas une faveur, tu ne me connais pas
If I don′t owe you a favor, you don't know me
Je ne crois pas que nous nous soyons jamais rencontrés.
I don′t believe we've ever even met
S'il y a un Dieu au paradis, tu peux me le montrer.
If there's a God in heaven you can show me
Alors je suppose que je devrais admettre que j'ai perdu le pari
Then I guess I should admit I lost the bet
Il y a des moments où je pourrais te tenir pour toujours
There are moments I could hold you forever
Il y a des moments qui ont duré beaucoup trop longtemps
There are moments that lasted way too long
Il y a des jours où je change avec le temps
There are days when I change with the weather
Te maintenir en place serait une erreur
To hold you in place would be wrong

Il y a une route laissée derrière moi dont je préférerais ne pas parler
There′s a road left behind me that I would rather not speak of
Et une dure épreuve m'attend aussi
And a hard one ahead of me too
Je t'aime, quoi que tu fasses
I love you, whatever you do
Mais j'ai aussi une vie à vivre
But I got a life to live too

Je n'ai jamais rencontré une matinée que j'ai pu traverser
I never met a morning I could get through
Sans rien dans mon souffle pour retenir la nuit
With nothing on my breath to hold the night
Et je n'ai jamais dit que j'étais désolé, mais je voulais le faire.
And I never said I′m sorry but I meant to
Je n'ai jamais rencontré de lâche que je n'aime pas
I never met a coward I don't like
Il y a des raisons pour lesquelles le corps reste en mouvement
There are reasons why the body stays in motion
Mais pour le moment, seuls les démons viennent chez moi.
But at the moment only demons come to mine
Il y a des jours où je pourrais marcher dans l'océan
There are days when I could walk into the ocean
Sans personne d'autre que toi à laisser derrière moi
With no one else but you to leave behind

Il y a une route laissée derrière moi dont je préférerais ne pas parler
There′s a road left behind me that I would rather not speak of
Et une dure épreuve m'attend aussi
And a hard one ahead of me too
Je t'aime, quoi que tu fasses
I love you, whatever you do
Mais j'ai aussi une vie à vivre
But I got a life to live too

Il y a une route laissée derrière moi dont je préférerais ne pas parler
There's a road left behind me that I would rather not speak of
Et une dure épreuve m'attend aussi
And a hard one ahead of me too
Je t'aime, quoi que tu fasses
I love you, whatever you do
Mais j'ai aussi une vie à vivre
But I got a life to live too

Powered by musixmatch